Ces deux opérations sont déployées en Afrique centrale, ce qui suppose des lignes de ravitaillement disséminées à travers un terrain inhospitalier, une collaboration intense et un partage des responsabilités avec l'Union africaine. | UN | وتنتشر العمليتان على حد سواء في وسط أفريقيا، حيث تطول خطوط الإمداد وسط تضاريس وعرة، وهو ما يستلزم تعاونا واسعا وينطوي على تقاسم المسؤوليات مع الاتحاد الأفريقي. |
À l'heure actuelle, 8 équipes militaires de déminage manuel, 3 équipes militaires de destruction d'explosifs et 1 équipe de déminage mécanique sont déployées dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وتنتشر في منطقة عمليات اليونيفيل حاليا ثمانية أفرقة عسكرية لإزالة الألغام يدوياً، وثلاثة أفرقة عسكرية للتخلص من المعدات المتفجرة، وفريق عسكري للإزالة الآلية. |
Le sous-emploi, en particulier dans les zones rurales, est plus répandu que le chômage lui-même. | UN | وتنتشر العمالة الناقصة أكثر من انتشار البطالة نفسها، وبالأخص في المناطق الريفية. |
Quelque 600 espèces d'invertébrés y ont été répertoriées et de nombreuses espèces de poissons prolifèrent dans leurs environs. | UN | وقد سُجل حوالي 600 نوع من اللافقاريات في الجبال البحرية، وتنتشر أنواع كثيرة من السمك حول هذه الجبال. |
Les déplacements de population entre les îles sont courants, notamment à destination de la Grande Turque où est située la capitale. | UN | وتنتشر الهجرة فيما بين الجزر، ولا سيما الهجرة إلى ترك الكبرى حيث تقع العاصمة. |
Les zones concernées se trouvent en différents points du territoire. | UN | وتنتشر قطع الأراضي المرخصة في جميع أنحاء البلد. |
(La Force d'intervention rapide des Etats-Unis, qui compte au total 1 167 hommes, tous grades confondus, est déployée à l'appui de l'ONUSOM mais ne fait pas partie de la Force des Nations Unies.) Des efforts seront faits pour déployer des unités supplémentaires au cours des prochaines semaines, à savoir : | UN | وتنتشر قوة الرد السريع التابعة للولايات المتحدة، التي يبلغ مجموع أفرادها ١٦٧ ١ من جميع الرتب، دعما لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، لكنها ليست جزءا من قوة اﻷمم المتحدة. وستبذل الجهود لتحقيق وزع وحدات إضافية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، بما في ذلك ما يلي: |
Les quatre autres hélicoptères militaires polyvalents sont déployés dans les Kivus; deux d'entre eux sont des hélicoptères légers qui ont une capacité de transport réduite. | UN | وتنتشر الطائرات الأربع المتبقية في كيفو، اثنتان منها من المروحيات الخفيفة ذات القدرات المنخفضة. |
Les tribunaux sont répartis sur tout le territoire et quiconque peut saisir la justice sans trop devoir s'éloigner de son domicile. Tant les affaires criminelles que les affaires civiles sont entendues. | UN | وتنتشر المحاكم في مصر على مستوي المراكز والأقسام لتقريب جهات التقاضي للمتقاضين، وتعقد في دوائر مدنية وجنائية. |
Les forêts du Viet Nam ont différentes caractéristiques et sont présentes dans tout le pays. | UN | والمساحات التي تكسوها الغابات في فييت نام ذات طابع متنوع، وتنتشر في جميع أنحاء البلد. |
La police et les forces de sécurité ivoiriennes sont déployées dans l'ensemble du pays, mais leur efficacité sur le plan opérationnel reste amoindrie par le manque d'équipements de maintien de l'ordre. | UN | وتنتشر القوات الإيفوارية لإنفاذ القانون وحفظ الأمن في جميع أنحاء البلد، غير أن أداءها لعملها بشكل فعال ما زال يعوقه الافتقار إلى المعدات اللازمة لصون النظام العام. |
Composée de quelque 2 000 hommes, la Force est concentrée à Sarajevo, tandis que des équipes de liaison et d'observation sont déployées sur l'ensemble du territoire. | UN | 10 - وتتمركز في سراييفو قوة يبلغ تعدادها نحو 000 2 جندي، وتنتشر أفرقة الاتصال والمراقبة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Ces deux opérations sont déployées en Afrique centrale, ce qui suppose des lignes de ravitaillement disséminées à travers un terrain inhospitalier, une collaboration intense et un partage des responsabilités avec l'Union africaine. | UN | وتنتشر كلتا العمليتين في وسط أفريقيا، حيث تمتد خطوط الإمداد وسط تضاريس وعرة، وهو ما يستلزم تعاونا واسع النطاق وينطوي على تقاسم المسؤوليات مع الاتحاد الأفريقي. |
Ce phénomène est particulièrement répandu dans les zones rurales. | UN | وتنتشر هذه الظاهرة في المناطق الريفية بصفة خاصة. |
Les activités parallèles, telles que la vente de produits sur les marchés, dans les villes et les zones urbaines, prolifèrent. | UN | وتنتشر اﻷنشطة غير الرسمية، مثل بيع المنتجات في أسواق المدن والمراكز الحضرية. |
Les déplacements de population entre les îles sont courants, notamment à destination de la Grande Turque où est située la capitale. | UN | وتنتشر الهجرة في ما بين الجزر، ولا سيما الهجرة إلى ترك الكبرى، حيث تقع العاصمة. |
Faute d'un cadre juridique en la matière, de nombreux enfants se trouvent dans cette situation. | UN | وتنتشر هذه المشكلة لدى الأطفال نظراً إلى عد وجود أطر تشريعية. |
Dotée d’un effectif militaire d’environ 1 037 soldats de tous grades et d’un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d’opérations. | UN | ٢١ - وتنتشر القوة، التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٧٣٠ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ٠٢١ موظفا، في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Trois bataillons motorisés (1 par secteur) sont déployés dans sa zone de responsabilité. | UN | وتنتشر الكتائب المؤللة الثلاث عبر منطقة عمليات أبيي، بواقع كتيبة واحدة في كل قطاع. |
Les projets de l'Agence brésilienne de coopération en matière de coopération Sud-Sud sont répartis sur plus de 80 pays; beaucoup sont des pays en développement lusophones, mais il y a de plus en plus de pays d'Amérique latine. | UN | وتنتشر شبكة مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تضطلع بها الوكالة البرازيلية للتعاون في نحو 80 بلدا؛ وكثير منها من البلدان النامية الناطقة بالبرتغالية، وإن كانت تتركز بشكل متزايد في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Elle a des opérations de maintien de la paix en cours dans le monde entier, de la Somalie au Cambodge, et ses institutions de développement et des affaires humanitaires sont présentes dans plus d'endroits encore. | UN | وهي تقوم بتنفيذ عمليات حفظ السلام في كل أنحاء المعمورة، من الصومال الى كمبوديا، وتنتشر وكالاتها المعنية بالتنمية والشؤون اﻹنسانية على نحو أوسع نطاقا. |
Cette pratique est courante dans 28 pays d'Afrique et dans certains pays d'Asie et du Moyen-Orient. | UN | وتنتشر هذه الممارسة في 28 بلدا في أفريقيا وفي بعض البلدان في آسيا والشرق الأوسط. |
De nouvelles technologies apparaissent et se diffusent rapidement, modifiant en particulier les données économiques de la production. | UN | وهناك تكنولوجيات جديدة تنشأ وتنتشر بسرعة مما يؤدي إلى تغيير اقتصادية الانتاج. |
Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été reprises dans le présent document. | UN | وحيث أنه لا يمكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية التي يشيع استخدامها وتنتشر على نطاق واسع. |
Mais étant donné qu'elle est menée à une échelle mondiale et qu'elle s'étend aux deux hémisphères, on peut être certain qu'il s'agit d'une production énorme. | UN | ولكن بالنظر إلى كونها تتم على أساس عالمي وتنتشر عبر نصفي الكرة اﻷرضية، ليس هناك سبب يدعو للشك في نطاقها الهائل. |
Ça se propage par voie de contact et ça a résisté à chaque agent chimique auquel T.J. a été exposée. | Open Subtitles | وتنتشر عبر التلامس وقاومت أى كيماويات عرضتها تى جيه لها |