Ce programme aurait pour principale fonction d'administrer et soutenir tout processus post—Kyoto en menant les activités suivantes : établissement de la documentation, organisation de réunions et appui au bureau. | UN | وستتمثل الوظيفة الرئيسية لهذا البرنامج في إدارة ودعم أي عملية لما بعد كيوتو من خلال إعداد الوثائق وتنظيم الاجتماعات ودعم مكتب العملية. |
Appui à la coordination régionale, par exemple par la prestation de services aux comités régionaux, l'organisation de réunions régionales, la gestion des connaissances régionales et des initiatives de partenariat régional | UN | دعم التنسيق الإقليمي، بما في ذلك الخدمات للجان الإقليمية، وتنظيم الاجتماعات الإقليمية، وإدارة المعارف الخاصة بكل إقليم، ومبادرات الشراكة الإقليمية |
Remplacé par un nouveau produit libellé comme suit : coprésidence de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité et organisation de réunions bimensuelles des experts et de réunions annuelles des responsables | UN | استعيض عنه بالناتج الجديد التالي: التشارك في رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح القطاع الأمني، وتنظيم الاجتماعات نصف الشهرية على مستوى جلسات العمل، الاجتماعات السنوية على المستوى الرفيع |
Elle sera chargée de la planification et de l'organisation des réunions, y compris les sessions du Tribunal à La Haye et ailleurs. | UN | وسيكون مسؤولا عن تخطيط وتنظيم الاجتماعات بما فيها دورات المحكمة في لاهاي وخارجها. |
Organisation des carrières des agents des services généraux; organisation des réunions annuelles, extraordinaires et générales; liaison pour le compte du Comité des services généraux; liaison pour le compte du Comité de la Journée du personnel. | UN | التطوير الوظيفي لفئة الخدمات العامة؛ وتنظيم الاجتماعات السنوية والاستثنائية والعامة؛ وإقامة اتصال مع لجنة فئة الخدمات العامة؛ وإقامة اتصال مع لجنة الاحتفال بيوم الموظفين. |
Le Comité note avec préoccupation que l'exercice de la liberté d'association et de réunion pacifique est soumis à une autorisation préalable et que l'état d'urgence serait utilisé aux fins de contrôle et de censure de la presse libre. | UN | 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ممارسة حرية تكوين الجمعيات وتنظيم الاجتماعات السلمية تخضع للحصول على إذن مسبق من السلطات، وأن حالة الطوارئ المعلنة تستخدم لمراقبة الصحافة الحرة. |
Il y est précisé que les autorités doivent observer la neutralité dans leurs fonctions et que tous les partis ont le droit de mettre en place des panneaux et d'organiser des réunions publiques. | UN | كما أن هذه التعليمات تطلب من جميع السلطات أن تلتزم الحياد في أدائها لواجباتها، وتنص على أن لجميع الأحزاب الحق في رفع اليافطات الإنتخابية وتنظيم الاجتماعات العامة. |
La CEA a participé activement aux activités qui ont permis de réaliser ces progrès en fournissant des services de recherche appliquée, d'assistance technique et de formation et en organisant des réunions pour les acteurs régionaux. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاركا نشطا في هذه التطورات، حيث وفرت البحوث التطبيقية وقدمت المساعدة التقنية والتدريب وتنظيم الاجتماعات بين الجهات الفاعلة الإقليمية. |
La participation peut prendre diverses formes : fourniture de spécialistes ou de bourses d'études, ou de matériel et de documentation; organisation de réunions, conférences et séminaires ou de cours de formation. | UN | ويمكن أن تأخذ المشاركة أشكالا متعددة تشمل توفير الأخصائيين أو الزمالات أو المعدات والوثائق، وتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية أو الدورات التدريبية. |
Ce résultat permettra une concrétisation des recommandations dans le futur, l'organisation de réunions régionales et bilatérales et la mise sur pied de projets. | UN | وستمكّن النتيجة التي يتم التوصل إليها من تطبيق التوصيات المتعلقة بالمستقبل، وتنظيم الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية، وتنفيذ المشاريع. |
En vertu de ce scénario plusieurs activités, à savoir celles qui concernent la pochette de documentation, l'organisation de réunions physiques des membres du Bureau ainsi que la traduction, l'impression et la distribution des documents d'orientation des décisions, devraient être supprimées. | UN | سيتحتم، في نطاق هذا التصور، إسقاط عدة أنشطة، مثل مجموعات المواد المرجعية وتنظيم الاجتماعات الشخصية لهيئة المكتب، وترجمة وطباعة وتوزيع وثائق توجيه القرارات. |
d) Classement prioritaire de la formulation de projets, des études et de l'organisation de réunions visant à renforcer et développer : | UN | )د( إعطــاء اﻷولويــة لصياغــة المشاريــع ووضــع الدراســات وتنظيم الاجتماعات لتعزيز وتطوير ما يلي: |
Le projet de programme et de budget prévoit que seront facilités et soutenus les travaux du groupe spécial et du Comité de la science et de la technologie au sujet de cette question prioritaire. Il s'agira notamment de la planification des activités, de la coopération avec la communauté scientifique, de l'organisation de réunions, d'avis de consultants et de déplacements. | UN | وتشمل وثيقة البرنامج والميزانية المقترحة تيسير عمل الفريق المخصص ولجنة العلم والتكنولوجيا بشأن هذه المسألة ذات الأولوية وتقديم الدعم لهما وسيشتمل ذلك على تخطيط الأنشطة والتعاون مع الأوساط العلمية وتنظيم الاجتماعات وتوفير مشورة الخبراء الاستشاريين والسفر. |
l) Promouvoir des publications scientifiques et l'organisation de réunions et de manifestations qui contribuent à la diffusion des connaissances dans ce domaine; | UN | (ل) ويشجع نشر الأبحاث العلمية وتنظيم الاجتماعات واللقاءات العلمية التي قد تسهم في نشر المعرفة في هذا المجال؛ |
Le titulaire du nouveau poste d'assistant administratif participerait à la rédaction de la correspondance, au classement des documents, à l'organisation des réunions avec le Greffier et à l'accueil des visiteurs. | UN | وسيساعد شاغل وظيفة المساعد الإداري الجديدة على تحرير المراسلات وإيداع الوثائق وحفظها، وتنظيم الاجتماعات مع رئيس القلم ومرافقة الزوار. |
Le 22 juin, elle diffusait une directive sur les pratiques électorales durant la période précédant la campagne, qui comprenait les prescriptions relatives à l'impression des documents, à l'organisation des réunions et aux discours. | UN | وفي 22 حزيران/يونيه، أصدرت اللجنة توجيها بشأن الممارسات الانتخابية خلال فترة ما قبل بدء الحملات الانتخابية، بما في ذلك الشروط الواجب مراعاتها في إعداد المواد المطبوعة وتنظيم الاجتماعات وإلقاء الخطب. |
Il devrait notamment entreprendre ou diriger les tâches administratives et de programmation nécessaires au fonctionnement du Comité et superviser la planification et l'organisation des réunions. | UN | ويشمل ذلك القيام بالمهام البرنامجية والإدارية اللازمة لأداء المجلس لعمله، أو مراقبتها، والإشراف على تخطيط وتنظيم الاجتماعات. |
Dans ce but, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest devra améliorer ses capacités d'analyse, d'alerte rapide, de sensibilisation et de réunion afin de mobiliser les États, la société civile et d'autres acteurs non étatiques et sous-régionaux pour consolider les acquis démocratiques et atténuer les nouvelles menaces contre la paix et la stabilité. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيحتاج المكتب إلى تعزيز قدراته في مجالات التحليل والإنذار المبكر والدعوة وتنظيم الاجتماعات من أجل حشد الدول والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة من غير الدول والأطراف دون الإقليمية سعيا لتوطيد المكاسب الديمقراطية ودرء الأخطار الناشئة التي تهدد السلام والاستقرار. |
Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la liberté d'association et de réunion pacifique ne pouvait être exercée sans autorisation préalable et que des états d'urgence étaient apparemment décrétés pour contrôler et censurer la presse libre. | UN | 56- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن ممارسة حرية تكوين الجمعيات وتنظيم الاجتماعات السلمية تخضع للحصول على إذن مسبق من السلطات، وأن حالة الطوارئ المعلنة تستخدم لمراقبة الصحافة الحرة(91). |
De l'avis de certains participants, il pourrait être demandé à ce groupe d'établir des documents pertinents, d'organiser des réunions et des ateliers et de mener à bien d'autres tâches concrètes. | UN | واقترح بعض المشاركين أن يطلب إلى فريق الاتصال المشترك إصدار الوثائق الهامة وتنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والاضطلاع بمهامٍ عملية أخرى. |
L'un des principaux traits de ces activités avait consisté à faciliter la coopération entre pays en développement, à leur permettre de respecter les dispositions en instituant un dialogue et à organiser des réunions thématiques. | UN | ولقد كان تيسير التعاون فيما بين البلدان النامية، والتمكين من الامتثال من خلال الحوار وتنظيم الاجتماعات المواضيعية، من بين السمات الرئيسية لعمل البرنامج. |
3. Les organisations intergouvernementales Les organisations intergouvernementales continuent de contribuer au dixième anniversaire en diffusant des informations; en organisant des réunions et des séminaires; en encourageant la recherche et en facilitant, notamment au moyen de directives, la formulation des politiques; et en ajoutant une dimension familiale à leurs activités. | UN | 34 - تواصل المنظمات الحكومية الدولية الإسهام في الذكرى العاشرة من خلال نشر المعلومات، وتنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية، وتشجيع البحث، وتقديم المساعدة والتوجيه في مجال رسم السياسات، وإدماج محور الأسرة ضمن أنشطتها القائمة. |