"وتنفيذ إطار" - Translation from Arabic to French

    • et mettre en place un cadre
        
    • et mettre en œuvre un cadre
        
    • et mettre en œuvre le Cadre
        
    • et la mise en œuvre du cadre
        
    • et application
        
    • et appliquer un cadre
        
    • et prévu une
        
    • et à appliquer un cadre
        
    • mise en œuvre du cadre de
        
    • et l'application d'un
        
    • et applique un plan directeur
        
    • et de mettre en œuvre un cadre
        
    • l'application du Cadre
        
    • et mis en œuvre un cadre
        
    Ils ont souligné qu'il fallait redoubler d'efforts pour développer et mettre en place un cadre complet et efficace de sécurité nucléaire au niveau mondial. UN ودعت الدول الأطراف إلى التعجيل بالجهود المبذولة لوضع وتنفيذ إطار عالمي فعال للأمن النووي.
    :: Le Groupe de Vienne préconise une intensification des efforts déployés pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la riposte. UN :: تدعو مجموعة فيينا إلى التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ إطار عالمي للأمن النووي يتسم بفعالية تامة ويقوم على المنع والكشف والتصدي.
    Tuvalu a besoin d'une assistance technique pour établir et mettre en œuvre un cadre législatif plus complet concernant la lutte contre le financement du terrorisme et contre le blanchiment d'argent. UN وتوفالو تلزمها المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ إطار تشريعي أشمل فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Redoublement des efforts déployés pour prévenir les risques liés aux catastrophes et mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo UN ثانيا - تعزيز الجهود للحد من مخاطر الكوارث وتنفيذ إطار عمل هيوغو
    L'élaboration et la mise en œuvre du cadre intégré du PNUE dénommé < < Le PNUE en direct > > sont une entreprise ambitieuse, pertinente et réalisable en matière de coordination. UN إن وضع وتنفيذ إطار عمل تمكيني حي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يحتاج إلى تنسيق مناسب وممكن في سياق برنامج البيئة.
    Reformulé comme suit : mise au point et application d'un cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: وضع وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية
    32. Donnant suite à la demande du Conseil d'administration, exprimée dans sa décision 98/24 et 99/6, le FNUAP est déterminé à élaborer et appliquer un cadre pluriannuel de planification, gestion et financement. UN ٣٢ - عملا بطلب المجلس التنفيذي بصيغته الواردة في المقررين ٩٨/٢٤ و ٩٩/٦ يلتزم الصندوق، بصياغة وتنفيذ إطار تخطيطي وإداري وتمويلي متعدد السنوات.
    Il préconise une intensification des efforts déployés pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la répression. UN وتدعو المجموعة إلى تعجيل الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ إطار عالمي كامل الفعالية للأمن النووي، قائم على مبادئ المنع والكشف والتصدي.
    Il préconise une intensification des efforts déployés pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la répression. UN وتدعو المجموعة إلى تعجيل الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ إطار عالمي كامل الفعالية للأمن النووي، قائم على مبادئ المنع والكشف والتصدي.
    Il préconise une intensification des efforts déployés pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la répression. UN وتدعو المجموعة إلى تعجيل الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ إطار عالمي للأمن النووي يتسم بفعالية تامة وقائم على مبادئ المنع والكشف والتصدي.
    Le Comité a pris note des efforts importants faits pendant la dernière décennie pour adopter et mettre en œuvre un cadre juridique destiné à protéger et à promouvoir les droits des femmes. UN 56- وأشارت اللجنة إلى الجهود الكبيرة التي بُذلت في العقد الماضي لسن وتنفيذ إطار قانوني يحمي حقوق المرأة ويعززها.
    Ces résolutions appellent la communauté internationale, et en particulier la MONUC et le Gouvernement de la République démocratique du Congo, à prendre des mesures pour créer et mettre en œuvre un cadre juridique permettant de traduire les responsables en justice et d'assurer aux victimes l'accès à la justice. UN وتدعو قرارات مجلس الأمن المجتمع الدولي، وخاصة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى اتخاذ خطوات نحو وضع وتنفيذ إطار قانوني لتقديم الجناة إلى العدالة وتمكين الضحايا من الوصول إلى العدالة.
    79.22 Adopter et mettre en œuvre un cadre juridique complet portant sur toutes les formes de violence envers les femmes (Pologne); UN 79-22- سن وتنفيذ إطار قانوني شامل يعالج جميع أشكال العنف ضد المرأة (بولندا)؛
    Il faut faire des efforts accrus pour réduire les pertes dues aux catastrophes et mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo (2005-2015) et le cadre ou l'accord qui lui succédera. UN وثمة حاجة إلى تكثيف الجهود من أجل الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث وتنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015 والإطار أو الاتفاق الذي سيحل محله.
    Il faut faire des efforts accrus pour réduire les pertes dues aux catastrophes et mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo (2005-2015) et le cadre ou l'accord qui lui succédera. UN وثمة حاجة إلى تكثيف الجهود من أجل الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث وتنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015 والإطار أو الاتفاق الذي سيحل محله.
    Un engagement clair à promouvoir la gouvernance, la responsabilité et les ressources, notamment en veillant à la participation des jeunes dans le développement et la mise en œuvre du cadre pour l'après-2015. UN الإلتزام الواضح بتعزيز الحكم والمساءلة والموارد، بما في ذلك ضمان مشاركة الشباب في وضع وتنفيذ إطار ما بعد عام 2015.
    3.4.3 Adoption et application d'un dispositif de réglementation des armes légères et de petit calibre UN 3-4-3 اعتماد وتنفيذ إطار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    24. Le Comité exhorte l'État partie à élaborer et appliquer un cadre réglementaire efficace et à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment des mesures législatives, administratives et sociales, afin de prévenir et d'éliminer le tourisme pédophile. UN 24- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن إرساء وتنفيذ إطار تنظيمي فعال واتخاذ كافة التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقضاء عليها.
    Pour la réalisation de ce projet, l'UNRWA a recruté du personnel, commandé des fournitures et prévu une formation pour le personnel médical et infirmier qui sera assurée en coordination avec l'Association jordanienne de protection et de planification de la famille, dont le siège est à Jérusalem et qui bénéficie de l'appui de la Fédération internationale de planification familiale. UN وتم تعيين موظفين للمشروع، كما طلبت التجهيزات وجرى وضع وتنفيذ إطار تدريبي للموظفين الطبيين والممرضين بالتنسيق مع الجمعية اﻷردنية لتنظيم اﻷسرة وحمايتها، في القدس، بدعم من المنظمة اﻷم: الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة.
    26. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre en place et à appliquer un cadre réglementaire efficace et à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment des mesures législatives, administratives et sociales, pour prévenir et éliminer le tourisme pédophile. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ إطار تنظيمي فعال واتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقضاء عليها.
    Communication d'informations sur l'exécution des programmes, mise en œuvre du cadre de gestion axée sur les résultats et système d'information sur la gestion axée sur les résultats UN الإبلاغ عن الأداء وتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج ونظام المعلومات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج
    :: Les problèmes et les obstacles rencontrés ou à prévoir dans l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; UN :: المشاكل والمعوقات الحالية أو المتوقعة في وضع وتنفيذ إطار عمل وطني لضمان الجودة
    Il veillera à ce que la Mission élabore et applique un plan directeur complet à l'échelle du système qui traduise en termes opérationnels les orientations stratégiques arrêtées par l'Envoyé spécial. UN وسيكفل قيامَ البعثة بوضع وتنفيذ إطار شامل على نطاق المنظومة للتصدي للفيروس، سعياً إلى وضع التوجيه الاستراتيجي الذي يقدمه المبعوث الخاص موضع التنفيذ.
    S'il appartient à l'Administration d'élaborer et de mettre en œuvre un cadre de contrôle interne et des dispositifs permettant d'évaluer et de gérer les risques, il revient au Bureau de procéder à un contrôle objectif destiné à contribuer à ce processus. UN وفي حين أن الإدارة تتحمل المسؤولية عن وضع وتنفيذ إطار رقابة داخلي والآليات اللازمة لتقييم وإدارة الأخطار، يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية توفير الرقابة الموضوعية لدعم تلك العملية.
    Poursuite de la mise au point et de l'application du Cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN مواصلة تطوير وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية
    Les déficiences des contrôles internes resteront un grave problème pour l'Organisation des Nations Unies tant que celleci n'aura pas élaboré et mis en œuvre un cadre formel de contrôle interne pour gérer les risques efficacement et systématiquement. UN 2 - وأضافت أن أوجه النقص القائمة في الضوابط الداخلية ستظل مشكلة مهمة للأمم المتحدة إلى أن تتمكن المنظمة من وضع وتنفيذ إطار عمل رسمي للضوابط الداخلية للتمكن من إدارة المخاطر بشكل فعال ومنهجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more