"وتنفيذ استراتيجية وطنية" - Translation from Arabic to French

    • et mettre en œuvre une stratégie nationale
        
    • et d'appliquer une stratégie nationale
        
    • et appliquer une stratégie nationale
        
    • et appliquer des stratégies nationales
        
    • en place une stratégie nationale
        
    • et à appliquer une stratégie nationale
        
    • de mettre en œuvre une stratégie nationale
        
    Il a souligné les problèmes qui se posaient dans le secteur de la sécurité et la nécessité de définir et mettre en œuvre une stratégie nationale globale efficace bénéficiant de l'appui des partenaires internationaux. UN وشدد المجلس أيضا على التحديات التي تواجه فيما يتعلق بقطاع الأمن، وكذلك ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تتسم بالفعالية والشمول وتحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة، وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    Il convient également d'élaborer et d'appliquer une stratégie nationale pour le secteur de la justice, qui sera coordonnée par l'intermédiaire d'un Comité de pilotage et de suivi présidé par le Ministère de la justice. UN وثمة أيضا حاجة لوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لقطاع العدل، يتم تنسيقها من خلال لجنة للتوجيه والمتابعة برئاسة وزارة العدل.
    Au Népal, grâce à l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au Ministère de la paix et de la reconstruction pour élaborer et appliquer une stratégie nationale de lutte antimines, le nombre de victimes a encore baissé. UN 43 -وفي نيبال، دعمت الأمم المتحدة وزارة السلام والتعمير في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأسهم هذا الدعم في مزيد من الانخفاض في عدد الضحايا.
    Aider les pays en développement à formuler et appliquer des stratégies nationales d'atténuation qui ralentissent l'augmentation de leurs émissions de gaz à effet de serre, voire réduisent ces émissions, tout en favorisant le développement durable et une croissance économique propre UN مساعدة البلدان النامية في تحديد وتنفيذ استراتيجية وطنية للتخفيف تحد من نمو انبعاثات غازات الدفيئة أو تخفضها، وتعمل في نفس الوقت على تشجيع تنمية محلية مستدامة ونمو اقتصادي أنظف
    À cet égard, il souligne qu'il est nécessaire de définir et mettre en œuvre une stratégie nationale efficace et globale de réforme du secteur de la sécurité, qui bénéficiera de l'appui des partenaires internationaux. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تتسم بالفعالية والشمول وتحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة، وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة، وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    Il a en outre souligné qu'il fallait élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir le droit des femmes à la santé tout au long de leur vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة، وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة، وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    L'UNICEF aidera le Ministère de la femme et du développement de l'enfant à élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale visant à empêcher le mariage des enfants. UN 34 - وستدعم اليونيسيف وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع زواج الأطفال.
    À cet égard, il souligne qu'il est nécessaire de définir et mettre en œuvre une stratégie nationale efficace et globale de réforme du secteur de la sécurité, qui bénéficiera de l'appui des partenaires internationaux. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، على ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية فعالة وشاملة لإصلاح قطاع الأمن تحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    [I]nsiste sur le fait que la [mission] doit aider le Gouvernement du [pays] à élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale de prévention et de répression des violences sexuelles et sexistes; UN ويشدد على أهمية دعم [البعثة] لحكومة [البلد المعني] من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي له؛
    3.1 Renforcement de la capacité de la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration d'élaborer et d'appliquer une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN 3-1 تعزيز قدرة لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية جنوب السودان على وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Grâce au détachement d'un fonctionnaire de la MINUSTAH pendant la plupart de la période considérée, un appui a été dispensé au Ministère des finances à l'échelon central et à l'Office des douanes en vue d'améliorer la perception des recettes et d'appliquer une stratégie nationale de prévention des activités illicites aux points de passage de la frontière, dans les aéroports et les ports maritimes. UN تمّ عن طريق إيفاد موظف تابع للبعثة ليعمل لمعظم الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم إلى وزارة المالية على الصعيد المركزي، وإلى هيئة الجمارك، وذلك من أجل تحسين جمع الإيرادات وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع الأنشطة غير المشروعة في نقاط العبور الحدودية والمطارات والموانئ.
    Réalisation escomptée 3.1 : Renforcement de la capacité de la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration d'élaborer et d'appliquer une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز قدرة لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية جنوب السودان على وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    À la Jamaïque, le Centre et le bureau du PNUD ont travaillé en concertation pour aider ensemble le Gouvernement à formuler et appliquer une stratégie nationale de lutte contre la violence armée et le trafic des armes à feu. UN 39 - وفي جامايكا، ضم المركز ومكتب البرنامج الإنمائي جهودهما إلى الجهود المتضافرة الرامية إلى مساعدة الحكومة في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة للحد من العنف المسلح ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    :: Aider les pays en développement à formuler et appliquer des stratégies nationales d'atténuation qui ralentissent l'augmentation de leurs émissions de gaz à effet de serre, voire réduisent ces émissions, tout en favorisant leur développement durable et une croissance économique plus propre; UN :: مساعدة البلدان النامية في تحديد وتنفيذ استراتيجية وطنية للتخفيف تحد من نمو انبعاثات غازات الدفيئة أو تخفضها، وتعمل في الوقت نفسه على تشجيع تنمية محلية مستدامة ونمو اقتصادي أنظف
    L'ONUCI a été chargée d'accomplir d'autres tâches, notamment de fournir une assistance technique, de mettre en œuvre des programmes de colocalisation et d'accompagnement destinés aux agents des services judicaires et pénitentiaires, et d'élaborer et de mettre en place une stratégie nationale pour le secteur de la justice. UN وكُلفت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتنفيذ مهام إضافية، منها تقديم المساعدة التقنية لموظفي قطاع العدالة والسجون والاشتراك معهم في المواقع وتزويدهم ببرامج للتوجيه، ووضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لقطاع العدالة.
    32. Un projet implanté en Colombie vise à aider les autorités à mettre au point et à appliquer une stratégie nationale intégrale de lutte contre la traite des êtres humains et à appuyer le système de justice pénale dans le domaine de la prévention, des enquêtes et des poursuites relatives à cette traite. UN 32- هناك مشروع في كولومبيا أهدافه هي مساعدة السلطات على وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية متكاملة ضد الاتجار بالبشر ودعم نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بهذا الاتجار والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا.
    L'accent a été mis sur la nécessité d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie nationale de contrôle des drogues pour traiter les divers aspects de ce problème de manière globale. UN وشُدد خاصة على أهمية صوغ وتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات تتناول الجوانب المختلفة للمشكلة بطريقة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more