"وتنفيذ القانون" - Translation from Arabic to French

    • et l'application du droit
        
    • et application du droit
        
    • application des lois
        
    • application de la loi
        
    • et appliquer le droit
        
    • la mise en œuvre du droit
        
    • mise en œuvre de la loi
        
    • application du droit de
        
    • et de l'application du droit
        
    • appliquer avec détermination sa législation
        
    L'organisation existe pour promouvoir le développement et l'application du droit international des droits de l'homme à tous les niveaux. UN يتمثل مبرر وجود المنظمة في تعزيز تطوير وتنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان على جميع المستويات.
    À cette fin, le PNUE continuera d'encourager le développement, la codification et l'application du droit de l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. UN ولهذا الغرض سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تطوير وتقنين وتنفيذ القانون البيئي على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    III. Respect et application du droit international 19−24 5 UN ثالثاً - احترام وتنفيذ القانون الدولي 19-24 7
    À long terme, le Gouvernement national de transition espérait amplifier les opérations de démobilisation et décentraliser l'application des lois afin de rétablir la sécurité au-delà de Mogadishu. Établissements pénitentiaires UN وكان التحالف الوطني الصومالي يأمل في التمكن على الأجل الطويل من تعميم تسريح المجندين وتنفيذ القانون على أساس اللامركزية بغية نشر الأمن في المناطق الموجودة خارج مقديشو.
    Révision et application de la loi générale de libre accès à l'information publique, de la loi sur les marchés publics et de la loi de la fonction publique. UN ومراجعة وتنفيذ القانون العام لحرية الوصول إلى المعلومات العامة، وقانون الاشتراء العام وقانون الخدمة العامة.
    Objectif : Encourager, le cas échéant, la mise en œuvre de démarches harmonisées pour développer et appliquer le droit de l'environnement et favoriser la coordination des institutions concernées. UN الغرض: القيام، عند الاقتضاء، بتوحيد النُهج تجاه التنمية وتنفيذ القانون البيئي والتشجيع على تنسيق القرارات ذات الصلة.
    Il s'agit là d'actions relevant de l'administration de preuves et de la mise en œuvre du droit international, caractérisées par les initiatives, actions et réactions de chaque État concerné. UN وهذا السلوك يتعلق بمراحل أخذ البيِّنات وتنفيذ القانون الدولي، وتتميز بمبادرات وإجراءات وردود أفعال لكل دولة معينة.
    À la dernière, le tribunal électoral supérieur a été invité à examiner la proposition du Comité tripartite et la mise en œuvre de la loi no 12 034 votée le 29 septembre 2009. UN وفي الجلسة الأخيرة، جرى استطلاع رأي المحكمة الانتخابية العليا لمناقشة اقتراح اللجنة الثلاثية وتنفيذ القانون رقم 12034 الصادر في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    En particulier il souligne le rôle du PNUE dans la poursuite du développement et de l'application du droit international de l'environnement, et le besoin de fournir des avis techniques, juridiques et institutionnels aux gouvernements pour établir et renforcer leurs cadres juridiques et institutionnels nationaux. UN ويؤكد، على وجه التحديد، دور البرنامج في مواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي وكذلك تزويد الحكومات بالمشورة التقنية والقانونية والمؤسسية في وضع وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية.
    Il invite l'État partie à compléter et à appliquer avec détermination sa législation relative à la violence contre les femmes, de sorte que les coupables soient effectivement poursuivis en justice et punis et que les victimes bénéficient d'une protection et d'une assistance convenables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.
    iii) Accroissement du nombre d'initiatives et de partenariats conclus avec les groupes principaux et parties prenantes visant à soutenir l'élaboration et l'application du droit environnemental national et international. UN ' 3` زيادة عدد المبادرات والشراكات الخاصة بالفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة لدعم سن وتنفيذ القانون البيئي الوطني والدولي
    15 h 40-16 heures La promotion et l'application du droit international à travers les tribunaux internes UN ٤٠/١٥ - ٠٠/١٦ تعزيز وتنفيذ القانون الدولي عن طريق المحاكم الوطنية
    — Promouvoir le respect et l'application du droit international dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales et encourager la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou l'accession à ceux-ci; UN ● تشجيع احترام وتنفيذ القانون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها؛
    Il a appelé l'attention sur l'élaboration et l'application du droit de l'environnement, qui a toujours été l'une des priorités du PNUE depuis sa création. UN ولفت الانتباه إلى وضع وتنفيذ القانون البيئي الذي كان واحداً من المجالات ذات الأولوية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ نشأته.
    III. Respect et application du droit international 19−24 6 UN ثالثاً - احترام وتنفيذ القانون الدولي 19-24 6
    III. Respect et application du droit international UN ثالثاً - احترام وتنفيذ القانون الدولي
    En 1997, le cours général était intitulé «Les fondements juridiques du système international : organisation – élaboration des lois – application des lois». UN وفي سنة ١٩٩٧ حملت الدورة الدراسية العامة عنوان " اﻷسس القانونية للنظام الدولي: التنظيم، وسن القانون، وتنفيذ القانون " .
    f) Tendances modernes dans les procédures d'application des lois : aspects comparatifs de récentes codifications et de la jurisprudence (K. D. Kerameus, professeur à l'Université d'Athènes); UN أورفيا، عضو اللجنة اﻷوروبية(؛ )ﻫ( المنظمات غير الحكومية وتنفيذ القانون الدولي )سعادة السيد ر.
    La solidarité communautaire et l'application de la loi ont été renforcées. UN كما جرى تعزيز التضامن المجتمعي وتنفيذ القانون.
    :: La mise en application de la loi sur la liberté d'accès à l'information; UN :: متابعة وتنفيذ القانون المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومات
    Objectif : Renforcer les moyens institutionnels et réglementaires dont disposent les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement, ainsi que les pays à économie en transition, pour développer et appliquer le droit de l'environnement. UN الغرض: تعزيز القدرة التنظيمية والمؤسسية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على تطوير وتنفيذ القانون البيئي.
    Grâce aux actions du PNUE, des progrès considérables ont été accomplis dans le renforcement des institutions et la mise en œuvre du droit de l'environnement. UN ونتيجة لأنشطة البرنامج، فقد أُحْرز تقدم كبير في تعزيز المؤسسات وتنفيذ القانون البيئي.
    70. La Finlande a posé des questions concernant le soutien dont bénéficiait le Conseil national de la femme, la participation de la société civile à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et à l'accroissement de la participation des femmes à la vie publique et politique et la mise en œuvre de la loi érigeant en infraction pénale la pratique des mutilations génitales féminines. UN 70- وتساءلت فنلندا عن الدعم المتاح للمجلس القومي للمرأة، وعن إشراك المجتمع المدني في مكافحة العنف ضد المرأة، والنهوض بمشاركة المرأة، وتنفيذ القانون الذي يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    2. Le Comité consultatif national chargé de la diffusion et de l'application du droit international humanitaire (créé en 2000) est une instance dont se servent les autorités hongroises pour coordonner les mesures visant à assurer une meilleure application du droit international humanitaire au niveau national. UN 2 - وتشكل اللجنة الاستشارية الوطنية، المعنية بنشر وتنفيذ القانون الإنساني الدولي (أنشئت في عام 2000) محفلا للسلطات الهنغارية لتنسيق التدابير الرامية إلى تنفيذ القانون الإنساني الدولي على نحو أكثر فعالية على الصعيد الوطني.
    Il invite l'État partie à compléter et à appliquer avec détermination sa législation relative à la violence contre les femmes, de sorte que les coupables soient effectivement poursuivis en justice et punis et que les victimes bénéficient d'une protection et d'une assistance convenables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة ملاحقة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more