"وتنفيذ المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • et l'exécution des projets
        
    • et l'exécution de projets
        
    • et exécuter des projets
        
    • et à l'exécution des projets
        
    • la mise en œuvre des projets
        
    • la mise en œuvre de projets
        
    • et de l'exécution des projets
        
    • et mettre en œuvre des projets
        
    • et d'exécution des projets
        
    • et exécuter les projets
        
    • et exécution de projets
        
    • et d'exécution de projets
        
    • et à mettre en œuvre des projets
        
    • et projets
        
    • la réalisation de projets
        
    Dans l'élaboration et l'exécution des projets, priorité doit être donnée à l'utilisation maximale des experts locaux. UN كما ينبغي أن تمنح اﻷولوية عند صياغة وتنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، لاستغلال الخبرات المحلية إلى أقصى حد ممكن.
    Une grande partie de la force technologique des sociétés d'Asie orientale est concentrée dans la production et l'exécution de projets. UN ويكمن جانب كبير من القوة التكنولوجية لشركات شرق آسيا في الإنتاج وتنفيذ المشاريع.
    d) Concevoir et exécuter des projets multisectoriels et sectoriels de recherche et de formation pour la promotion de la femme africaine; UN )د( وضع وتنفيذ المشاريع المتعددة القطاعات والمشاريع القطاعية في مجالي البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷفريقية؛
    Ce travail d'évaluation permet de garantir que l'expérience acquise sera appliquée à la conception et à l'exécution des projets futurs, dans le pays considéré et ailleurs. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. UN وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elles se sont aussi beaucoup impliquées dans la formation des enseignants et la mise en œuvre de projets visant l'amélioration de la qualité des enseignement-apprentissages. UN وهي تشارك بصورة مكثفة أيضا في تدريب المعلمين وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين جودة التعليم والتدريب.
    Les partenaires nationaux et régionaux, définis par les bénéficiaires, sont désormais placés au centre de la conception et de l'exécution des projets. UN وسوف تكون المتطلبات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة، حسب ما يحدده المستفيدون، محور تصميم وتنفيذ المشاريع.
    Le manque de capacités des administrations centrales et des administrations locales pour concevoir et mettre en œuvre des projets de développement est un sérieux obstacle. UN وثمّة عقبة خطيرة تتمثّل في افتقار الحكومات المركزية والمحلّية على السواء للقدرة على تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية.
    :: Les formations en gestion des micro crédits, et en techniques d'élaboration et d'exécution des projets sont en cours. UN :: توفير التدريب في مجال إدارة الائتمانات المصغرة، وتقنيات إعداد وتنفيذ المشاريع الجارية.
    Un autre représentant a appelé ONU-Habitat à maintenir un équilibre cohérent entre ses travaux normatifs au siège et l'exécution des projets sur le terrain. UN ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان.
    Dans le cadre de cette initiative, le programme va renforcer les capacités de l'ONUDI à améliorer la qualité de son programme et l'exécution des projets qui en relèvent. UN من خلال هذه المبادرة، سيعزز البرنامج قدرات اليونيدو على تحسين نوعية برامجه وتنفيذ المشاريع.
    L'assistance fournie au niveau national a favorisé la coordination et l'exécution des projets. UN وحفزت المساعدة المقدمة على المستوى الوطني التنسيق وتنفيذ المشاريع.
    Il faut se doter d'une stratégie permettant de conserver les capacités régionales une fois qu'elles ont été constituées par la mise en œuvre d'activités de formation et l'exécution de projets. UN ومن الضروري وجود استراتيجية للاحتفاظ بقدرة إقليمية حال قيامها عن طريق التدريب وتنفيذ المشاريع.
    La CEPALC continuera de mener des activités d'assistance consultative, notamment pour la formulation et l'exécution de projets opérationnels, ainsi que des activités dans le cadre desquelles elle fournira un appui aux Etats Membres aux fins des négociations dans les instances internationales. UN وستواصل اللجنة القيام بأنشطة المساعدة الاستشارية، بما فيها صياغة وتنفيذ المشاريع التنفيذية، فضلا عن أنشطة دعم الدول اﻷعضاء في مجال المفاوضات في المحافل الدولية.
    Et, plus que jamais, dans la région arabe, la société civile et les organisations non gouvernementales ont été encouragées à coopérer avec les gouvernements régionaux, ou indépendamment, pour planifier et exécuter des projets dans des domaines connexes. UN وجرى تشجيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أكثر من أي وقت مضى في جميع أنحاء المنطقة العربية، لمشاركة الحكومات المحلية، أو بصورة مستقلة، للعمل على تخطيط وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الصلة.
    Ce travail d'évaluation permet de garantir que l'expérience acquise sera appliquée à la conception et à l'exécution des projets futurs, dans le pays considéré et ailleurs. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    Dans cette perspective, la planification et la mise en œuvre des projets et des interventions requis par les Jeux Olympiques répondent aux objectifs suivants : UN ومن هذا المنظور، فان تخطيط وتنفيذ المشاريع الأولمبية الضرورية والتدخلات، يُنظر إليها في إطار الأهداف التالية:
    Formation nécessaire sur la préparation des documents de projet et sur la mise en œuvre de projets dans différents secteurs; UN :: الحاجة إلى التدريب في مجال إعداد وثائق المشاريع وتنفيذ المشاريع في مختلف القطاعات؛
    Dans le passé, l'ONUDC a réussi à réduire les dépenses au titre des fonds à des fins générales en gelant des postes vacants, en appliquant des mesures d'efficacité dans les domaines des voyages et de l'exécution des projets et en imputant des coûts supplémentaires aux projets. UN وفي الماضي كان بمقدور المكتب تقليصُ نفقات الأموال العامة الغرض عبر تجميد بعض الوظائف الشاغرة وعبر تنفيذ تدابير تزيد من الفعالية في مجالات السفر وتنفيذ المشاريع وعبر تخصيص مزيد من التكاليف للمشاريع.
    Dans ce contexte, la réponse de l'ONUDI devrait se concentrer sur la fourniture d'une assistance technique pour identifier des politiques et mettre en œuvre des projets. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع.
    Création d'une unité de développement et d'exécution des projets UN :: إنشاء وحدة لتطوير وتنفيذ المشاريع
    Cette augmentation est particulièrement importante pour que le Centre puisse mener à bien un plus grand nombre de tâches et exécuter les projets lancés récemment. UN ولهذه الزيادة أهمية خاصة لتمكين المركز من النهوض بالمهام التي ازداد عددها وتنفيذ المشاريع التي استهلت مؤخرا.
    Elaboration et exécution de projets : définir les éléments d'un programme du Fonds pour l'environnement mondial relatif à l'évaluation de l'efficacité, déterminer les projets nécessaires pour le mettre en œuvre et assurer la liaison avec les partenaires et les donateurs en vue de faciliter l'exécution des projets; UN ' 2` إنشاء وتنفيذ المشاريع: وضع عناصر مجال برنامجي تابع لمرفق البيئة العالمية بشأن تقييم فعالية الاتفاقية، وتحديد المشاريع المطلوبة للتنفيذ والترتيب مع الشركاء والجهات المانحة لتيسير تنفيذ المشاريع؛
    Dans le même temps, ils s'attachent à renforcer leurs capacités en matière de formulation et d'exécution de projets, conformément aux exigences du FEM. UN وفي الوقت نفسه، تلتزم بتدعيم قدراتها في مجال وضع وتنفيذ المشاريع طبقاً لمتطلبات مرفق البيئة العالمية.
    En Jamaïque, une association soutenue par l'État travaille avec des groupes communautaires et avec le secteur privé pour inciter les volontaires à aider à définir et à mettre en œuvre des projets à l'échelle microéconomique. UN وفي جامايكا، تعمل رابطة تدعمها الحكومة مع جماعات المجتمع المحلي والقطاع الخاص لتعبئة المتطوعين للمساعدة في تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة.
    Or, elles sont rarement consultées et trop souvent tenues à l'écart de l'élaboration des politiques et projets et de l'exécution des programmes. UN كما تندر استشارة النساء، بل يغفلن في أكثر الأحيان، حين يجري وضع السياسات والخطط وتنفيذ المشاريع.
    L'Alliance mondiale n'entreprendra pas d'opérations importantes de lutte contre les vecteurs et ne sera pas directement impliquée dans le financement et la réalisation de projets sur le terrain. UN لن يقوم التحالف بعمليات كبيرة تتعلق بمكافحة ناقلات الأمراض ولن يشارك مباشرة في تمويل وتنفيذ المشاريع على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more