"وتنفيذ المعايير" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre des normes
        
    • et application de normes
        
    • et l'application de normes
        
    • et à appliquer les normes
        
    • et l'application des normes
        
    • et l'application de critères
        
    • et appliquer les normes
        
    • et application des normes
        
    • de l'application des normes
        
    • la mise en application des normes
        
    • faire appliquer les normes
        
    • la mise en œuvre de normes
        
    • et mise en œuvre des normes
        
    • et l'application des critères
        
    Dans le droit fil des initiatives antérieures et de la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja, la Division continuera de mettre en place des cadres de planification et de gestion des dépenses d'équipement et des biens. UN وتمشيًا مع المبادرات السابقة وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أموجا، ستواصل الشعبة قيادة عملية تنفيذ أطر التخطيط للنفقات الرأسمالية والممتلكات وإدارتها على نطاق الأمانة العامة.
    Adoption et application de normes à l'intention de la communauté UN وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Sous-objectif : encourager l'adoption et l'application de normes pour parlements démocratiques UN الهدف الفرعي: تشجيع إقرار وتنفيذ المعايير ذات الصلة بالبرلمانات الديمقراطية
    L'Australie continuera à développer et à appliquer les normes et classifications nationales. UN 31 - وستواصل أستراليا بذل جهودها لوضع وتنفيذ المعايير والتصنيفات الوطنية.
    Il a souligné que les discussions sur les normes complémentaires et l'application des normes en vigueur étaient intimement liées. UN وأكد الفريق على الترابط بين النقاش المتعلق بالمعايير التكميلية وتنفيذ المعايير القائمة.
    La formulation et l'application de critères et d'indicateurs intersectoriels devrait figurer dans les programmes forestiers nationaux, selon que de besoin, et dans les plans d'utilisation des sols ou tout autre cadre directif. UN وينبغي أن تكون صياغة وتنفيذ المعايير والمؤشرات عملية شاملة لعدة قطاعات. وأن تدرج في البرامج الوطنية للغابات، حسب الاقتضاء، وفي خطط استخدام اﻷراضي أو غيرها من أطر السياسات العامة ذات الصلة.
    Plusieurs initiatives nouvelles ou en cours - comme Umoja, la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public, ou l'autonomisation des femmes - obligeront à s'adapter à un environnement en flux. UN وستتطلب العديد من المبادرات الجديدة والقائمة، بما في ذلك نظام أوموجا وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، التكيف مع بيئة سريعة التغير.
    De l'avis du Comité, le rôle du CCS est primordial pour les préparatifs d'adoption et la mise en œuvre des normes. UN ترى اللجنة أن دور مجلس الرؤساء التنفيذيين في إعداد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يتسم بالأهمية الفائقة.
    Le rôle fondamental de la Commission ne se réduit pas à la protection et à la mise en œuvre des normes existantes et elle attache une égale importance au renforcement des normes juridiques et politiques relatives aux droits de l'homme. UN ولا يكمن الدور الأساسي للجنة حقوق الإنسان في مجرد حماية وتنفيذ المعايير القائمة بل أنها تولي نفس الأهمية لتعزيز القواعد القانونية والسياسية لحقوق الإنسان.
    Création et application de normes pour le secteur de l'information géospatiale au niveau mondial UN وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    qui font autorité 3/106 Adoption et application de normes à l'intention de la communauté mondiale de l'information géospatiale UN 3/106- وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Les fruits de la recherche statistique devraient alimenter la révision et l'application de normes communément admises sur les statistiques industrielles et commerciales, les classifications internationales, les indices des prix et de la production. UN وينبغي أن تصب نتائج البحوث الإحصائية في عملية تنقيح وتنفيذ المعايير المتفق عليها لقياس إحصاءات الأعمال التجارية والتجارة، والتصنيفات الدولية، والأرقام القياسية للأسعار والإنتاج.
    Le recours à des produits de remplacement inflammables exigera une réévaluation des procédures actuelles et l'élaboration, la mise en place et l'application de normes et codes appropriés pour l'emploi des réfrigérants, le matériel de réfrigération et l'efficacité énergétique. UN 8 - ويتطلب استخدام البدائل القابلة للاشتعال إعادة تقييم الإجراءات التقليدية ووضع وتطوير وتنفيذ المعايير والمدونات المتعلقة باستخدام المبردات، والمعدات، وكفاءة استخدام الطاقة.
    Elle devrait également continuer d'aider les pays en développement et les pays en transition à adopter et à appliquer les normes internationales d'information financière (IFRS). UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Ce faisant, il continue d'accorder une attention particulière aux initiatives prises à l'échelle du système telles que la budgétisation axée sur les résultats et l'application des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وأثناء النظر في هذه البرامج، تواصل اللجنة إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المنفذة على نطاق المنظومة، مثل الميزنة القائمة على النتائج وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'établissement et l'application de critères efficaces régissant l'exportation de petites armes aideront à atteindre l'objectif commun qui est de prévenir l'accumulation déstabilisatrice et la dissémination incontrôlée de petites armes, tout comme les contrôles nationaux portant sur les documents et procédures d'exportation et sur les activités des courtiers internationaux. UN إن وضع وتنفيذ المعايير الفعالة الناظمة لتصدير الأسلحة الصغيرة يساعد في بلوغ الهدف المشترك المتمثل في منع تكديس الأسلحة الصغيرة المزعزع للاستقرار، وانتشارها المنفلت، ويساعد في تحقيق ذلك أيضا الضوابط الوطنية التي تشمل وثائق التصدير وإجراءاته وأنشطة السماسرة الدوليين.
    C'est pourquoi nous aidons tous nos voisins à adopter et appliquer les normes et valeurs européennes. UN وفي ذلك السياق، ندعم جهود جميع جيراننا من أجل اعتماد وتنفيذ المعايير والقيم الأوروبية.
    III. Processus politiques et application des normes UN ثالثا - العمليات السياسية وتنفيذ المعايير
    En ce qui concerne les ressources demandées pour améliorer la sécurité, le Comité estime que la Mission et le Siège devraient se concerter de près au sujet des améliorations à apporter au dispositif de sécurité et de l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وفيما يتعلق بالاعتماد المطلوب لإجراء التحسينات الأمنية، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء تفاعل وثيق بين البعثة والمقر بشأن مسألة التحسينات الأمنية وتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    Désormais néanmoins, avec la mise en application des normes IPSAS, l'intégralité des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service devra être comptabilisée dans les états financiers. UN بيد أنه الآن، وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية آخذ مجراه، سيتعين الاعتراف الكامل بالخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في البيانات المالية.
    C'est à la fois au Secrétariat et aux Etats participants qu'il incombe de mettre au point et de faire appliquer les normes voulues. UN ومسؤولية وضع وتنفيذ المعايير المطلوبة تقع على عاتق اﻷمانة العامة والدول المشاركة على السواء.
    De plus, l'élément de programme constitue un moyen auquel l'ONUDI peut avoir recours pour aider à l'élaboration et à la mise en œuvre de normes et de méthodes internationales dans le domaine des statistiques industrielles, et ce au titre de sa qualité de membre du Comité de coordination des activités de statistique. UN وعلاوة على ذلك، يوفر هذا المكون البرنامجي وسيلة لمساهمة اليونيدو في وضع وتنفيذ المعايير الدولية والمنهجية الدولية في مجال الإحصاءات الصناعية، بصفتها عضوا في اللجنة المعنية بتنسيق الأنشطة الإحصائية للمنظمات الدولية.
    O13. Adoption et mise en œuvre des normes comptables internationales UN ف 12: اعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Certains pays ont lancé des projets pilotes d'exploitation forestière qui comprennent la vérification et l'application des critères et indicateurs à l'échelon de l'unité d'exploitation. UN وقد وضعت بعض البلدان مشاريع رائدة ﻹدارة الغابات تتضمن اختبار وتنفيذ المعايير والمؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more