"وتنفيذ تلك" - Translation from Arabic to French

    • et l
        
    • appliquer
        
    • la mise en œuvre
        
    • application des
        
    • mettre en œuvre
        
    • exécution
        
    • l'application de ces
        
    • mise en oeuvre
        
    • mise en œuvre des
        
    • et leur mise en œuvre
        
    Il faut veiller à la cohérence entre toute approche accélérée du cadrage des évaluations et l'exécution des autres activités. UN ويجب أن يكون هناك تناسق بين عملية المسار السريع لتحديد نطاق التقييمات والأنشطة الأخرى وتنفيذ تلك الأنشطة.
    Fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك
    Elle a reçu dans chaque cas l'appui intégral et la participation active des organes du pouvoir populaire pendant les préparatifs et l'exécution de ces actions : UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات، في جميع الحالات.
    La Force d'application aiderait à formuler et à appliquer ces solutions provisoires, en attendant que soient mises en oeuvre des solutions permanentes. UN وستقدم قوة التنفيذ المساعدة في وضع وتنفيذ تلك الحلول قبل تحقيق حلول دائمة.
    Le Bélarus invite ONU-Habitat à envisager de lui fournir une assistance technique pour la conception et la mise en œuvre de ces programmes. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    Son principal objectif était de négocier et de mettre en œuvre des accords de coopération avec l'UE. UN وكان هدفها الرئيسي التفاوض حول إبرام اتفاقات تعاون مع الجماعة الأوروبية وتنفيذ تلك الاتفاقات.
    Elle a reçu dans chaque cas tout l'appui et la participation active des organes du pouvoir populaire pendant les préparatifs et l'exécution de ces actions. UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات في جميع الحالات.
    Le plus difficile dans la planification et l'exécution de ces projets était de mettre au point des critères de sélection et de choisir les arrangements opérationnels à adopter. UN وأشد العناصر صعوبة في تخطيط وتنفيذ تلك المشاريع، هو معايير الانتقاء المستخدمة واختيار ترتيبات التنفيذ.
    Les coordonnateurs résidents pourraient donner des indications aux pays en développement en ce qui concerne la préparation et l'exécution de ces plans. UN وبوسع المنسقين المقيمين أن يوجهوا البلدان النامية في مجال إعداد وتنفيذ تلك الخطط.
    Cette publication, qui est la première étude complète sur les lois relatives à l'enrichissement illicite, analyse les difficultés rencontrées dans la rédaction et l'application de lois visant à incriminer l'enrichissement illicite. UN ويمثل هذا المنشور أول دراسة شاملة عن قوانين الإثراء غير المشروع؛ وهو يتضمن تحليلاً مستفيضاً للتحديات التي تعترض كلاً من صياغة التشريعات المتعلقة بجريمة الإثراء غير المشروع وتنفيذ تلك التشريعات.
    la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك
    Fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN توفير المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك
    Pour mettre en place et appliquer de tels programmes, il faut promouvoir une étroite coopération entre la justice pour mineurs, différents services chargés de la répression, les services de protection sociale et l'enseignement. UN ومن أجل صوغ وتنفيذ تلك البرامج، يلزم العمل على توثيق التعاون بين قطاع قضاء اﻷحداث ومختلف الدوائر المسؤولة عن انفاذ القوانين وهيئات الرعاية الاجتماعية وقطاع التعليم.
    L'objectif du projet de PNA est de concevoir, mettre en œuvre et coordonner une politique globale de portée nationale concernant la prévention et l'élimination de la violence faite aux femmes. UN والهدف من خطة العمل الوطنية المقترحة هو وضع سياسة شاملة على الصعيد الوطني بشأن منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وتنفيذ تلك السياسة وتنسيقها.
    Il importe d'en comprendre pleinement les éléments fondamentaux et de les appliquer comme il se doit si l'on veut qu'elle soit efficace. UN ففعالية النهج تتوقف على الفهم الكامل لعناصره الرئيسية وتنفيذ تلك العناصر بصورة سليمة.
    Conformément à l'article premier du Code pénal, la possibilité d'appliquer ces peines se limite au cadre restreint des infractions dites hadd (infractions emportant des peines prédéterminées en vertu de la charia islamique). UN وفقاً للمادة 1 من قانون العقوبات فإن إمكانية تطبيق هذه العقوبات تنحصر في نطاق ضيق يتعلق بجرائم الحدود، إلا أن الممارسة العملية تؤكد على عدم توقيع وتنفيذ تلك العقوبات.
    L'État partie devrait tenir compte des recommandations formulées par le Comité et consulter la société civile lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un tel plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    l'application de ces mesures permettra d'aplanir les difficultés sur la voie de la paix, du libre-échange et du développement durable en Amérique centrale. UN وتنفيذ تلك التدابير سييسر السبيل إلى السلام والأسواق الحرة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Il est parfaitement conscient du fait que l'aide d'urgence, par sa conception comme par sa mise en oeuvre, doit contribuer au redressement et au développement à long terme. UN وعند تصميم وتنفيذ تلك البرامج تدرك المفوضية إدراكا قويا أن المساعدة الطارئة يجب أن تقدم بطرق من شأنها أن تدعم الانتعاش والتنمية في المدى الطويل.
    J'attends donc avec intérêt la décision que les États membres de l'Union prendront à propos de la restructuration de la Commission et de la mise en œuvre des réformes. UN ولذا أتطلع إلى ما ستقرره الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بشأن مقترحات إعادة هيكلة مفوضيتهم وتنفيذ تلك المقترحات.
    v) Élaborer des critères et des normes permettant d'évaluer les programmes de formation aux droits de l'homme et leur mise en œuvre; UN وضع معايير ومقاييس لتقييم برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ تلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more