"وتنفيذ قرار" - Translation from Arabic to French

    • et application de la résolution
        
    • et l'application de la résolution
        
    • la mise en œuvre de la résolution
        
    • et l'application de la décision
        
    • et appliquer la résolution
        
    • à l'application de la résolution
        
    • et d'appliquer la résolution
        
    • la mise en oeuvre de la résolution
        
    • et appliquer la décision
        
    • mettre en œuvre la décision
        
    • et d'appliquer la décision
        
    • application de la résolution de
        
    • et mettre en œuvre la résolution
        
    C. Administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application de la résolution 53/242 de l'Assemblée générale UN جيم - حُسْنْ إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application de la résolution 53/242 de l'Assemblée générale UN إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'application de la résolution 52/107 de l'Assemblée générale UN تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٧
    16. Il faut absolument qu'un processus soit lancé pour assurer le suivi et l'application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient jusqu'à ce que les objectifs de celle-ci soient pleinement atteints. UN 16 - ومن الضروري بدء عملية لمتابعة وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط حتى يتم تحقيق أهدافه بصورة كاملة.
    Le présent rapport porte sur les travaux du Comité d'experts pendant la période biennale 2011-2012 et sur la mise en œuvre de la résolution 2011/25 du Conseil économique et social. UN ويتعلق هذا التقرير بأعمال لجنة الخبراء خلال فترة السنتين 2011 -2012 وتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/25.
    À cet égard, ils ont souligné que les réunions du Comité préparatoire doivent continuer de consacrer le temps requis aux délibérations sur le désarmement nucléaire, à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et aux garanties de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية.
    En outre, le requérant ne voit pas de rapport entre la comparution du 8 janvier et l'application de la décision du Comité. UN وإضافة إلى ذلك، لا يرى صاحب الشكوى أن ثمة صلة بين المرافعات التي جرت يوم 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة.
    Administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application de la résolution 53/242 de l'Assemblée générale UN أسلوب إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application de la résolution 53/242 de l'Assemblée générale UN أسلوب إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application de la résolution 53/242 de l'Assemblée générale UN أسلوب إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application de la résolution 53/242 de l'Assemblée générale UN أسلوب إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité préparatoire devait continuer à prévoir expressément de consacrer un certain temps à des débats concernant le désarmement nucléaire et l'application de la résolution de 1995 sur le MoyenOrient. UN وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة إلى قيام اللجنة التحضيرية في اجتماعاتها بمواصلة تخصيص وقت محدد لإجراء مداولات بشأن نزع السلام النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Des progrès ont été faits dans divers secteurs concernant la promotion des droits des filles et l'application de la résolution 64/145 de l'Assemblée générale. UN 45 - أحرز التقدم في عدد من المجالات فيما يتعلق بتعزيز حقوق الفتيات وتنفيذ قرار الجمعية العامة 64/145.
    - Le respect de la souveraineté et de l'intégrité de la Serbie et l'application de la résolution 1244 du Conseil de sécurité ou le retrait de la MINUK et de la KFOR et le retour de l'armée yougoslave et de la police serbe; et UN - احترام سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1244، أو سحب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وعودة الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية؛
    Le présent rapport porte sur les travaux du Comité d'experts pendant la période biennale 2007-2008 et sur la mise en œuvre de la résolution 2007/6 du Conseil économique et social. UN ويتعلق هذا التقرير بأعمال لجنة الخبراء خلال فترة السنتين 2007-2008 وتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/6.
    À cet égard, ils ont souligné que les réunions du Comité préparatoire devaient continuer de consacrer le temps requis aux délibérations sur le désarmement nucléaire, à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et aux garanties de sécurité. UN في هذا الصدد، أكدوا على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية.
    À cet égard, ils ont souligné que les réunions du Comité préparatoire devaient continuer de consacrer le temps requis aux délibérations sur le désarmement nucléaire, à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et aux garanties de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أكد وأعد ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية.
    En outre, le requérant ne voit pas de rapport entre la comparution du 8 janvier et l'application de la décision du Comité. UN وإضافة إلى ذلك، لا يرى صاحب الشكوى أن ثمة صلة بين المرافعات التي جرت يوم 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة.
    Il faut notamment renforcer les capacités du Groupe antidiscrimination et appliquer la résolution 2002/68 de la Commission des droits de l'homme. UN وهذا يشمل تعزيز وحدة مكافحة التمييز وتنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2002/68.
    Des progrès ont été accomplis dans un certain nombre de domaines touchant à la promotion des droits des filles et à l'application de la résolution 66/140 de l'Assemblée générale. UN 56 - لقد أُحرز تقدم في عدد من المجالات المتعلقة بتعزيز حقوق الفتيات وتنفيذ قرار الجمعية العامة 66/140.
    Notant qu'Israël a refusé, en violation de l'Article 25 de la Charte des Nations Unies, d'accepter et d'appliquer la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن اسرائيل قد رفضت، انتهاكا للمادة ٢٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قبول وتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(،
    la mise en oeuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité concernant la participation des femmes au processus de paix et de reconstruction représente un aspect important des activités de la Norvège visant à soutenir les efforts de paix et de réconciliation déployés dans diverses parties du monde. UN وتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 المتعلق بمشاركة المرأة في عمليات السلام والتعمير هو جانب هام للدعم الذي تقدمه النرويج للسلام والمصالحة في مناطق نزاع مختلفة.
    Cependant, le Comité constate avec inquiétude qu'aucune initiative n'a été prise en vue de réviser la loi, ce qui laisse toute latitude au public et aux autorités pour interpréter et appliquer la décision de la Cour constitutionnelle (art. 2 et 24). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم بذل جهود لتنقيح القانون، الأمر الذي يجعل تفسير وتنفيذ قرار المحكمة الدستورية متروكاً للجمهور والسلطات (المادتان 2 و24).
    Il a prié le Comité de déclarer que l'État partie avait délibérément et illégalement refusé de rechercher la cause réelle du décès et de mettre en œuvre la décision, de la même manière qu'il avait violé les articles 12 et 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة بيان السبب الحقيقي لوفاة الضحية وتنفيذ قرار اللجنة، وأنها انتهكت المادتين 12 و14.
    Avant la publication de l'arrêt de la Cour internationale de Justice, les Présidents des deux pays se sont réunis en présence du Secrétaire général et ont accepté de respecter et d'appliquer la décision de la Cour et de créer un mécanisme pour faciliter sa mise en œuvre avec l'appui de l'ONU. UN فقبل صدور حكم محكمة العدل الدولية التقى رئيسا البلدين مع الأمين العام واتفقا على احترام وتنفيذ قرار المحكمة وإنشاء آلية تنفيذ بدعم من الأمم المتحدة.
    Il appuie également les efforts constants accomplis pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتدعم كذلك الجهود الدؤوبة المبذولة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540(2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more