"وتنفيذ ورصد" - Translation from Arabic to French

    • mise en œuvre et le suivi
        
    • exécution et le suivi
        
    • application et le suivi
        
    • la mise en œuvre et au suivi
        
    • appliquer et suivre
        
    • application et du suivi
        
    • à l'exécution et au suivi
        
    • application et de suivi des
        
    • la mise en oeuvre et au suivi
        
    :: La rédaction, en arabe, de directives relatives à l'évaluation de l'impact sur l'environnement et de directives et de matrices sur la mise en œuvre et le suivi; UN :: وضع مبادئ توجيهية لتقييم الآثار البيئية، وتنفيذ ورصد المبادئ التوجيهية والنماذج المعدة باللغة العربية؛
    i) Créer un réseau d'organisations de la société civile pour appuyer la diffusion, la mise en œuvre et le suivi de l'Appel pour une action accélérée et le Plan d'action de 2001; UN ' 1` إنشاء شبكة لمنظمات المجتمع المدني للمساعدة على نشر وتنفيذ ورصد النداء للعمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛
    Les droits de l'homme constituent un cadre clair et universellement reconnu pour orienter la conception, l'exécution et le suivi des politiques et programmes économiques. UN وتوفر حقوق الإنسان إطاراً واضحا ومعترفا به عالميا يعطي توجيهات لتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية.
    Pour sa part, le système des Nations Unies, par le biais des coordonnateurs résidents, devrait aider les gouvernements qui le demandent dans la planification, la formulation, l'application et le suivi de ces plans et programmes. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، من جانبها، ومن خلال المنسقين المقيمين، أن تكون سندا للحكومات، حيثما يطلب منها ذلك، في تخطيط وصياغة وتنفيذ ورصد تلك الخطط والبرامج.
    Il faudrait les faire participer à la planification, à la mise en œuvre et au suivi de tout projet et programme que les gouvernements entreprennent pour leur compte ou pour le compte de leurs communautés. UN فينبغي إشراكهم في تخطيط وتنفيذ ورصد كل مشروع وبرنامج تضطلع به الحكومات بالنيابة عنهم وعن مجتمعاتهم المحلية.
    Comme on l'a vu plus haut, ces directives visent à aider les gouvernements, les organismes de développement et d'autres spécialistes à formuler, appliquer et suivre, sous l'angle des droits de l'homme, les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وكما ذكر من قبل، تستهدف المبادئ التوجيهية مساعدة الحكومات والوكالات المعنية بالتنمية وغيرها من الممارسين في صياغة وتنفيذ ورصد استراتيجيات الحد من الفقر في إطار حقوق الإنسان.
    Seule une belle coopération permettra d'adopter une approche commune en vue de l'élaboration, de l'application et du suivi des réformes visant à faciliter le commerce et les transports. UN ولا غنى عن هذا التعاون في اتباع نهج مشترك ومنسق لتصميم وتنفيذ ورصد الإصلاحات المتعلقة بسياسة تيسير التجارة والنقل.
    Les personnes vivant dans la pauvreté devaient participer à la planification, à l'exécution et au suivi des programmes de réduction de la pauvreté. UN وقالت إنه يجب إشراك الفقراء في تخطيط وتنفيذ ورصد برامج الحد من الفقر.
    : Améliorer les capacités décisionnelles des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions d'appui en matière de formulation, d'application et de suivi des stratégies, des politiques et des programmes industriels. UN الهدف: تحسين قدرات الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات الدعم على صنع القرار في مجال وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    La participation des publics visés à la conception, à la mise en oeuvre et au suivi des activités d'information, d'éducation et de communication devrait être assurée afin de renforcer la pertinence et l'impact de ces activités. UN وينبغي ضمان مشاركة الجمهور المقصود فى تصميم وتنفيذ ورصد أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال حتى يتسنى زيادة أهمية وتأثير تلك اﻷنشطة.
    iii) L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de stratégies d'investissement et la supervision de recherches sur les tendances, notamment économiques, qui ont des répercussions sur les marchés financiers; UN ' 3` وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات استثمارية والإشراف على البحوث المتعلقة بالاتجاهات الاقتصادية وغيرها من الاتجاهات التي تؤثر على الأسواق المالية؛
    iii) L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de stratégies d'investissement et la supervision de recherches sur les tendances, notamment économiques, qui ont des répercussions sur les marchés financiers ; UN ' 3` وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات استثمارية والإشراف على البحوث المتعلقة بالاتجاهات الاقتصادية وغيرها من الاتجاهات التي تؤثر على الأسواق المالية؛
    Par conséquent, lorsqu'ils assurent l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des processus participatifs, les États doivent prendre en compte les différentes expériences des hommes et des femmes et les rapports de pouvoir entre les sexes dans la communauté. UN ولذلك يجب على الدول، لدى تصميم وتنفيذ ورصد العمليات التشاركية، أن تأخذ في اعتبارها التجارب المختلفة للرجال والنساء وعلاقات القوة بين الجنسين في المجتمع.
    :: Quels éléments les politiques de développement doivent-elles comporter ou renforcer en ce qui concerne l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de politiques de protection sociale inclusive et de stratégies de réduction de la pauvreté? UN :: ما الذي ينبغي إدراجه أو تحسينه في سياسات التنمية فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ ورصد سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟
    Les piliers clefs d'une approche basée sur les droits, comme la non-discrimination, la participation et l'autonomisation, et la responsabilité, doivent être mis en pratique dans la conception, la mise en œuvre et le suivi de ce cadre; UN أما الأعمدة الرئيسية لنَهج يستند إلى حقوق الإنسان، ومن ذلك مثلاً عدم التمييز والمشاركة والتمكين والمساءلة فلابد من وضعها موضع الممارسة لدي تصميم وتنفيذ ورصد الإطار السالف الذكر؛
    L'exécution et le suivi des budgets de l'UNPOS pour 2012 et 2013 ont été effectués de façon régulière. UN وتنفيذ ورصد ميزانيتي المكتب لعامي 2012 و 2013 كانا يجريان بشكل مستمر
    La définition, l'exécution et le suivi des politiques adoptées aux niveaux national, régional et international ainsi que la conception, la mise en oeuvre et le suivi de la coopération internationale devraient être fondés sur le souci d'assurer l'équité entre les sexes. UN وينبغي اتباع نهج يراعي المساواة بين الجنسين في تحديد وتنفيذ ورصد السياسات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وفي تصميم وتنفيذ ورصد التعاون الدولي.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    Les femmes et les filles doivent participer à la planification, à la mise en œuvre et au suivi des politiques et des programmes de développement. UN وينبغي أن تشارك النساء والفتيات في تخطيط وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الإنمائية.
    Elle doit également fournir aux pays en développement et aux pays en transition des conseils et l’assistance technique nécessaires pour leur permettre de renforcer les moyens dont ils disposent pour élaborer, appliquer et suivre les stratégies de réforme susceptibles de contribuer à leur développement. UN كما يجب أن تقدم للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال ما يلزم من مشورة تتعلق بالسياسات ومن مساعدة تقنية لتحسين قدرتها على صياغة وتنفيذ ورصد استراتيجيات إصلاحية قادرة على المساهمة في جهودها اﻹنمائية.
    La Division s'occupe notamment de l'élaboration, de l'application et du suivi des politiques, procédures et directives relatives à l'appui des opérations hors Siège. UN وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ورصد تنفيذ السياسات والاجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم دعم العمليات الميدانية.
    Par participation à la prise de décisions, on entend non pas un échange passif d'informations mais la participation active des grands groupes à la formulation, à l'exécution et au suivi des activités engagées aux fins du développement durable à tous les niveaux. UN ويشير العنصر الأول إلى التواجد النشط للفئات الرئيسية في تصميم وتنفيذ ورصد أنشطة متابعة عملية التنمية المستدامة على جميع المستويات، بما يتجاوز التبادل السلبي للمعلومات.
    Nombre de pays ayant des projets de coopération technique qui ont amélioré leur processus de formulation, d'application et de suivi des stratégies, politiques et programmes industriels. UN ● عدد البلدان التي لديها مشاريع تعاون تقني وتعمل فيها الحكومات مباشرة مع القطاع الخاص على وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    Par conséquent, pour nous, l'intégration des questions relatives aux femmes et la participation de celles-ci à la planification, à la mise en oeuvre et au suivi de l'évolution et de la gestion d'ensemble des programmes sont nécessaires au développement durable pour faire en sorte qu'elles en tirent parti. UN وبالتالي، وبالنسبة لنا، فإن تضمين شواغل المرأة ومشاركتها في تخطيط وتنفيذ ورصد جميـع جوانب تطوير وإدارة البرامج البيئية لضمان تحقيق الفائدة، ضروري للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more