"وتنمية الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • et de la famille
        
    • et du développement de la famille
        
    • de développement de la famille
        
    • le développement de la famille et
        
    De plus, le Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales joue un rôle important au niveau des circonscriptions parlementaires et administratives par le biais du Conseil national pour le développement de la femme et de la famille (National Council for Women and Family Development). UN وتؤدي الوزارة دورا هاما على مستوى الدولة ومستوى القواعد البرلمانية من خلال المجلس الوطني لشؤون المرأة وتنمية الأسرة.
    Par suite de la création, en 2001, d'un nouveau ministère, celui de la promotion de la femme et de la famille, le pays compte maintenant trois femmes ministres. UN وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة.
    Il est signalé que le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a demandé au Ministère de l'éducation d'éliminer les images stéréotypées des manuels scolaires. UN ويشير التقرير إلى أن وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة قد طلبت إلى وزارة التربية إلغاء تلك الصور النمطية عن المرأة في الكتب المدرسية.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille tient beaucoup à renforcer ses capacités et à améliorer ses compétences pour honorer ses obligations en vertu de la Convention. UN ويولي مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة الاهتمام لتعزيز قدراته وزيادة خبرته من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    L'Office de la condition de la femme et du développement de la famille a engagé des activités visant à sensibiliser davantage l'opinion et à encourager la participation politique des femmes dans 75 provinces. UN وقد قام مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة بأنشطة لزيادة الوعي وتشجيع النساء على المشاركة السياسية في 75 محافظة.
    Les conseils de promotion de la femme et de la famille ont mis en place des séminaires sur la réduction de la violence faite aux femmes ainsi que des programmes d'initiation aux notions juridiques de base dans 219 circonscriptions parlementaires partout dans le pays. UN وقد عقدت عدة حلقات دراسية للحد من العنف الموجه للمرأة ونفذت برامج لمحو الأمية القانونية في 219 دائرة انتخابية في مختلف أنحاء البلاد بواسطة مجالس شؤون المرأة وتنمية الأسرة.
    Quant à l'efficacité du nouveau Bureau de la condition de la femme et de la famille, les deux vocations en sont complémentaires l'une de l'autre et elles ont été liées en vue de renforcer l'efficacité du Bureau. UN وفيما يتصل بمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة المنشأ حديثا، فإن كلا الاهتمامين يكملان بعضهما البعض وقامت الحكومة بالربط بينهما في محاولة لتعزيز فاعلية المكتب.
    Il a, par l'intermédiaire du Ministère de la promotion de la femme et de la famille, offert des tribunes où débattre de questions concernant des domaines de préoccupation portés à son attention par des organisations de femmes et des associations de défense de leurs droits. UN ووفرت الحكومة من خلال وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة منتديات للمناقشة بشأن مجالات الاهتمام التي حددتها المنظمات النسائية والمجموعات القانونية.
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille s'emploie à faire en sorte que le pourcentage des femmes au niveau de la prise des décisions atteigne au moins 30 %. UN وتبذل وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة حاليا جهودا لزيادة عدد النساء على مستوى صنع القرار إلى نسبة لا تقل عن 30 في المائة.
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille va redoubler d'efforts en vue de sensibiliser le personnel des organismes compétents aux problèmes des femmes, notamment en ce qui concerne la discrimination, ce qui se fera dans le cadre de réunions régulières du comité interinstitutions. UN 58 - وستكثف وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة ما تبذله من جهود لزيادة التوعية بقضايا المرأة، ولا سيما عدم التمييز ضد المرأة في أوساط المسؤولين العاملين في السلطات المعنية وذلك من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة المشتركة بين الوكالات. الجزء الثاني
    Le Gouvernement a, par la création du Ministère de la promotion de la femme et de la famille en juin 2001, fait des efforts pour éduquer et sensibiliser l'opinion et élaborer des politiques et des programmes favorables aux femmes. UN 67 - وبذلت الحكومة جهودا من خلال إنشاء وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في كانون الثاني/يناير 2001 تهدف إلى التعليم والتوعية ورصد وصوغ سياسات وبرامج ملائمة للمرأة.
    i) La création, le 17 janvier 2001, du Ministère de la promotion de la femme et de la famille, qui marque l'apogée des efforts accomplis pour renforcer les structures nationales d'aide à l'avancement de la femme; UN ' 1` إنشاء وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في 17 كانون الثاني/يناير 2001 الذي يمثل ذروة الجهود الرامية إلى تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالنساء؛
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a demandé au Ministère de l'éducation nationale d'éliminer ces images et représentations stéréotypées des femmes et de veiller à ce que, dans les livres scolaires et les programmes des écoles, les femmes UN ولقد طلبت وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة إلى وزارة التربية إلغاء تلك الصور والعروض النمطية عن المرأة وكفالة عرض صورة المرأة في الكتب المدرسية والبرامج التعليمية في وظائف وأدوار متنوعة لا كزوجات وأمهات فحسب.
    Par ailleurs, l'office national pour le progrès de la population et de la famille, qui dépend du Ministère de la promotion de la femme et de la famille, avait organisé divers ateliers et séminaires sur l'art d'être parent. UN 100 - وفي الوقت نفسه، قام المجلس الوطني للسكان وتنمية الأسرة، وهو وكالة تابعة لوزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة بتنظيم عدة حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن المهارات الوالدية.
    Dans le cadre de cette manifestation, accueillie par le Conseil national de la population et du développement de la famille du Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire, environ 75 rapports établis par des universitaires, des responsables gouvernementaux et des membres des collectivités de plus de 20 pays d'Asie et du monde ont été présentés. UN وعرضت هذه العملية التي استضافها المجلس الوطني لتنمية السكان والأسرة التابع لوزارة المرأة وتنمية الأسرة والمجتمع، زهاء 75 تقريرا أكاديميا وحكوميا ومجتمعيا من أكثر من 20 دولة من شتى أرجاء آسيا والعالم.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille a également proposé à la Commission nationale de rédaction des lois d'amender celles qui continuent d'être discriminatoires à l'égard des femmes. UN واقترح مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة أيضا على لجنة السياسات الوطنية المعنية بوضع القوانين إدخال تعديلات على القوانين التي ما زالت تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille établit actuellement une liste d'indicateurs devant permettre d'évaluer la situation sociale, et notamment de déterminer l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes. UN يعكف مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة على إعداد قائمة بالمؤشرات لتقييم الحالات الاجتماعية، بما في ذلك مسألة العنف ضد المرأة.
    De plus, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille et les organismes connexes ont toujours appuyé une participation accrue des femmes à la vie politique, aux niveaux national et local. UN وفضلا عن ذلك ظل مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة يقدم الدعم باستمرار لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La FRHAM est, avec le Ministère de la santé et le Conseil de la population nationale et du développement de la famille, l'un des plus grands organismes voués à la santé de la procréation en Malaisie. UN 15 - واتحاد رابطات الصحة الإنجابية من أكبر المنظمات التي تهتم بالصحة الإنجابية في ماليزيا إلى جانب وزارة الصحة والمجلس الوطني للسكان وتنمية الأسرة.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille, relevant du Ministère du développement social et de la sécurité humaine en vertu de la loi de 2545 de l'ère bouddhique relative à l'organisation de l'administration de l'État, a été créé en 2002, en remplacement du Bureau de la Commission nationale de la condition féminine, comme mécanisme national chargé des questions relatives aux femmes et à la famille. UN أنشئ مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2002 في إطار وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بموجب قانون التنظيم الإداري للدولة لعام 2545 من التقويم البوذي. وقد حل هذا المكتب محل مكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة بوصفه الجهاز الوطني المعني بشؤون المرأة والأسرة.
    La Fondation a inscrit dans son budget pour 2012 126 millions de roupies mauriciennes au titre des programmes de protection des enfants et de développement de la famille. UN وتم تخصيص 126 مليون روبية موريشيوسية في ميزانية عام 2012 للمؤسسة لبرامج رعاية الطفل وتنمية الأسرة.
    L'Institut nicaraguayen de la femme met en œuvre un programme de promotion des droits de la femme visant à renforcer la participation des femmes, réduire la pauvreté et favoriser le développement de la famille et de la communauté. UN ويعكف المعهد النيكاراغوي للمرأة على وضع برنامج للنهوض بحقوق المرأة بغية تعزيز مشاركتها في الشأن العام وتقليص معدل الفقر في صفوفها وتنمية الأسرة والمجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more