"وتنمية القدرة" - Translation from Arabic to French

    • et l'expansion des capacités
        
    • et développent la capacité
        
    • le développement des capacités
        
    • et de développement des capacités
        
    • et renforcement des capacités
        
    • développer les possibilités d'
        
    • et le renforcement des capacités
        
    • et de perfectionnement des capacités
        
    L'ENTREPRENARIAT LOCAL et l'expansion des capacités DE PRODUCTION UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    3. L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés UN 3- تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا
    Exposé de la mission: faire en sorte que tous les pays et organisations internationales et régionales aient accès à toutes les données spatiales destinées à appuyer la totalité du cycle de gestion des catastrophes et développent la capacité de les exploiter. UN بيان المهمة: ضمان تمكين جميع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية من الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية وتنمية القدرة على استخدامها لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    Les initiatives incluent l'appui et le développement des capacités de recueillir des données et de surveiller les activités comme l'enquête intercensitaire de la population de 2013 et l'enquête sur la démographie et la santé de 2015. UN وتتضمن المبادرات دعم وتنمية القدرة على جمع البيانات ورصد الأنشطة مثل الدراسة الاستقصائية للسكان فيما بين التعدادات لعام 2013 والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2015.
    L'expérience montre que le processus de mise à jour et de développement des capacités technologiques prend du temps et est parfois extrêmement coûteux pour les entreprises. UN وتبين التجربة أن عملية الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية تحتاج إلى وقت ويمكن أن تنطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للشركات.
    Assurance de la qualité de l'évaluation et renforcement des capacités UN ضمان نوعية التقييم وتنمية القدرة على إجرائه
    n) Établir des rapports avec d'autres instruments internationaux sur des questions connexes et développer les possibilités d'optimisation de la mobilisation des ressources. UN (ن) بناء علاقات مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، وتنمية القدرة على الحشد الأمثل للموارد.
    Le FNUAP a reconnu qu'il devrait publier des directives pour le renforcement des capacités et envisage de le faire en s'appuyant sur le module de formation de l'OIT qui comprend des directives pour l'évaluation et le renforcement des capacités nationales. UN واتفق الصندوق مع المجلس على أنه ينبغي اصدار هذه التوصيات اﻹرشادية وهو ينظر حاليا في وضع مبادئ توجيهية لبناء القدرات، قائمة على أساس البرنامج التدريبي لمنظمة العمل الدولية، الذي يشتمل على مبادئ توجيهية بشأن تقييم وتنمية القدرة الوطنية.
    L'examen donnait au PNUD suffisamment matière à continuer ce type d'intervention, qui offrait un champ d'action plus réactif, souple et stratégique et renforçait la pertinence et la réactivité du PNUD en matière de conseil sur les politiques et de perfectionnement des capacités. UN ووفر الاستعراض مبررا كافيا لمواصلة البرنامج لهذا النوع من المشاركة، حيث أتاح نطاق عمل استراتيجي مرن أكثر استجابة، معززا ملاءمة البرنامج وفعاليته فيما يتعلق بإسداء المشورة في مجال السياسات وتنمية القدرة.
    TD/B/COM.2/EM.10/2 L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production - note thématique du secrétariat de la CNUCED UN تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد، القضايا المتعلقة بالسياسة العامة التي ينبغي النظر فيها، مذكرة من أمانة الأونكتاد TD/B/COM.2/EM.10/2
    local et l'expansion des capacités de production UN وتنمية القدرة على التوريد
    3. L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés UN 3- تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا
    Point 3 - L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés UN البنــد 3- تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا
    TD/B/COM.2/EM.10/2 L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production - note thématique du secrétariat de la CNUCED UN TD/B/COM.2/EM.10/2 تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد - مذكرة بشأن القضايا المطروحة من إعداد أمانة الأونكتاد
    Le Programme, qui est mis en œuvre par le Bureau des affaires spatiales, vise à garantir que tous les pays et toutes les organisations régionales et internationales compétentes ont accès à toutes les données spatiales destinées à appuyer la totalité du cycle de gestion des catastrophes et développent la capacité de les exploiter. UN ويتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي تنفيذ برنامج سبايدر الذي أسندت إليه مهمة ضمان تمكين البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية كافة من الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية وتنمية القدرة على استخدامها لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    Conformément à la résolution 61/110, UN-SPIDER a pour mission de garantir que tous les pays et toutes les organisations internationales et régionales ont accès à toutes les données spatiales destinées à appuyer la totalité du cycle de gestion des catastrophes et développent la capacité de les exploiter (A/AC.105/937, annexe II). UN ووفقا لقرار الجمعية 61/110، تتمثّل مهمة برنامج سبايدر في ضمان تمكين البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية كافة من الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية وتنمية القدرة على استخدامها لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها (A/AC.105/937، المرفق الثاني).
    Le renforcement de l'engagement et le développement des capacités aux niveaux national et international passent par une participation étendue de la société civile, du secteur privé et d'autres acteurs compétents aux processus décisionnels. UN لتحسين المشاركة وتنمية القدرة على المستويين الوطني والدولي، تُعد المشاركة الايجابية للمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في عمليات تقرير السياسات من الأمور الحيوية.
    Le renforcement des capacités nationales et locales comprend aussi l'inventaire des pratiques optimales; le partage de l'information; le développement des capacités financières; et la création d'une base de connaissance avec une meilleure coordination entre organismes locaux, nationaux, régionaux et internationaux. UN ويشمل بناء القدرات الوطنية والمحلية أيضا مجموعة من الممارسات الجيدة، وتبادل المعلومات، وتنمية القدرة المالية، وإنشاء قاعدة معرفية، وتعزيز التنسيق على نطاق جميع الوكالات المحلية والوطنية والوكالات الإقليمية والدولية.
    20. Le processus de modernisation et de développement des capacités technologiques n'est pas nécessairement identique pour tous les pays. UN 20- وعملية الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية لن تكون واحدة بالنسبة لجميع البلدان.
    En outre, le PNUD conduit, avec le Fonds mondial et ses pays partenaires, un dialogue sur le fond des questions politiques et programmatiques, conformément à son rôle de coparrain d'ONUSIDA et de ses mandats fondamentaux en matière de gouvernance et de développement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتفاعل البرنامج مع الصندوق العالمي وشركائه القطريين المعنيين بالسياسات العامة الجوهرية والقضايا البرنامجية، بما يتماشى مع دور البرنامج كراع مشترك لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومع ولايته الأساسية في مجال الإدارة الرشيدة وتنمية القدرة.
    Concernant 2012, son rapport sera, comme auparavant, établi en fonction des critères de durabilité pris en compte dans les questions intersectorielles suivantes : égalité des sexes, environnement et renforcement des capacités nationales. UN وبالنسبة لعام 2012، سيواصل المكتب الإبلاغ في مواجهة معايير الاستدامة المستخلصة من خلال القضايا الشاملة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والبيئة وتنمية القدرة الوطنية.
    n) Établir des rapports avec d'autres instruments internationaux sur des questions connexes et développer les possibilités d'optimisation de la mobilisation des ressources. UN (ن) بناء علاقات مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، وتنمية القدرة على الحشد الأمثل للموارد.
    Ces groupes seront appuyés par des unités qui collaboreront avec eux dans les domaines qui se recoupent, notamment l'intégration des femmes, la coopération Sud-Sud, la gestion des connaissances et le renforcement des capacités. UN وتتولى دعم عمل فرق الممارسة وحدات تعمل معها في المجالات المشتركة بين الممارسات، مثل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، والتعاون بين بلدان الجنوب، وإدارة المعرفة، وتنمية القدرة.
    L'examen donnait au PNUD suffisamment matière à continuer ce type d'intervention, qui offrait un champ d'action plus réactif, souple et stratégique et renforçait la pertinence et la réactivité du PNUD en matière de conseil sur les politiques et de perfectionnement des capacités. UN ووفر الاستعراض مبررا كافيا لمواصلة البرنامج لهذا النوع من المشاركة، حيث أتاح نطاق عمل استراتيجي مرن أكثر استجابة، معززا ملاءمة البرنامج وفعاليته فيما يتعلق بإسداء المشورة في مجال السياسات وتنمية القدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more