"وتنمية المناطق" - Translation from Arabic to French

    • et le développement des zones
        
    • et de développement des zones
        
    • et le développement des régions
        
    • et du développement des régions
        
    • et de mise en valeur des
        
    • du développement des zones
        
    • et de développement des régions
        
    • et développer des zones
        
    • mise en valeur des zones
        
    • et au développement des zones
        
    • et de développer le patrimoine
        
    • et au développement des régions
        
    • ainsi que le développement des zones
        
    - Conséquences négatives également sur le transport aérien, les échanges commerciaux, la coopération technique, les investissements, l'agriculture, l'industrie, l'emploi, l'énergie, la circulation des personnes, le tourisme et le développement des zones frontalières. UN التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية.
    Au cours de l'année écoulée, le Programme a permis aux pays de dégager une vision et une stratégie communes pour la promotion et le développement des zones frontalières que se partagent la Chine, la République populaire démocratique de Corée et la Fédération de Russie le long du fleuve. UN وعلى مدار السنة، انبثقت عن البرنامج رؤية واستراتيجية مشتركتان من أجل تحسين وتنمية المناطق الحدودية المشتركة بين الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين على امتداد نهر تومين.
    Cette dernière, inspirée et lancée le 18 mai 2005 par S. M. le Roi, constitue une démarche résolument novatrice de lutte contre la pauvreté et de développement des zones marginalisées. UN وهذه المبادرة، التي أوحى بها وأطلقها الملك في عام 2005، هي نهج ابتكاري لمكافحة الفقر وتنمية المناطق المهمشة.
    La promotion et le développement des régions rurales est le deuxième pilier de la nouvelle Politique agricole commune (PAC). UN إذ يشكل تعزيز وتنمية المناطق الريفية الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة الجديدة.
    La composition d'un nouveau gouvernement de 34 membres a été annoncée le 8 septembre; celui-ci comprend le tout nouveau Ministère de la réconciliation et du développement des régions du nord. UN وأُعلن في 8 أيلول/سبتمبر عن قيام الحكومة الجديدة بتشكيلة تضم 34 عضوا. وأنشئت وزارة جديدة هي وزارة المصالحة وتنمية المناطق الشمالية.
    Cela suppose l'adoption de nouvelles stratégies de gestion et de mise en valeur des mers et océans et des zones côtières aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial, stratégies qui doivent être intégrées et axées à la fois sur la précaution et la prévision. UN ويتطلب هذا اتباع نُهُج جديدة تجاه إدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية، على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بحيث تكون نهجا متكاملة في مضمونها وذات طابع تحوطي وتوقعي.
    Le Ministère du relèvement et du développement des zones rurales a pris la direction des opérations s'agissant de la gestion des interventions en cas de catastrophe. UN وقد اضطلعت وزارة استصلاح وتنمية المناطق الريفية بالدور الرائد في مجال إدارة جهود التصدي للكوارث.
    — Participer au financement de programmes de relèvement et de développement des régions, des secteurs et des équipements sinistrés; UN - الاشتراك في تمويل البرامج المعنية بإعادة تعمير وتنمية المناطق والقطاعات والمرافق المتضررة؛
    A la différence des organismes humanitaires, les institutions d'aide au développement ne disposent malheureusement pas d'amples ressources pour le réaménagement et le développement des zones dans lesquelles les populations déplacées sont censées retourner ou s'établir de manière permanente. UN ولا تملك الوكالات اﻹنمائية، خلافاً لنظيراتها اﻹنسانية، أموالاً ضخمة يمكن استخدامها ﻹصلاح وتنمية المناطق التي سيعود اليها المشردون داخلياً أو سيستقرون فيها على الدوام.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'inscrire la lutte contre les inégalités et le développement des zones marginalisées dans ses stratégies de lutte contre la pauvreté et l'analphabétisme. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ترسيخ مسألتي مكافحة عدم المساواة وتنمية المناطق المهمشة في استراتيجياتها للحد من الفقر والأمية.
    La première démarche vise à promouvoir la réaction du secteur agricole par l'ajustement de l'offre, en particulier chez les petits exploitants, et le développement des zones rurales grâce à des mesures d'incitation appropriées et des investissements dans les biens publics. UN ويهدف أحد المسارين إلى تعزيز الاستجارة في مجال العرض لدى القطاع الزراعي، لا سيما في أوساط صغار الملاك، وتنمية المناطق الريفية عن طريق حوافز مناسبة واستثمارات في السلع العامة.
    Il poursuivra l'application de sa stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de développement des zones rurales pour la période 2011-2020. UN وستواصل الصين تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للقضاء على الفقر وتنمية المناطق الريفية للفترة 2011-2020.
    Elle a invité le Secrétariat général à s'atteler à la mise en œuvre de la résolution du dixième Sommet islamique sur la création d'un fonds de reconstruction et de développement des zones touchées par la guerre en République du Soudan. UN ودعا الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ قرار القمة الإسلامية العاشرة، الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جمهورية السودان.
    Elle a demandé au Secrétariat général de diligenter la mise en œuvre de la résolution adoptée par la dixième session de la Conférence islamique au Sommet et portant sur la création d'un fonds pour la reconstruction et le développement des régions dévastées par la guerre au Soudan. UN ودعا الأمانة العامة للإسراع بتنفيذ قرار مؤتمر القمة الإسلامي العاشر حول إنشاء صندوق لإعادة إعمار وتنمية المناطق التي دمرتها الحرب في جمهورية السودان.
    Celui-ci a entrepris un certain nombre de consultations, dont les Assises nationales pour le Nord, tenues du 1er au 3 novembre, qui avaient pour but de faciliter l'échange de vues sur la réconciliation et la cohésion sociale, l'administration locale et la décentralisation et le développement des régions septentrionales. UN وقامت الحكومة بعدد من مبادرات الحوار، من بينها عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية للشمال في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر، لتبادل وجهات النظر بشأن المصالحة والوئام الاجتماعي والحكم المحلي واللامركزية وتنمية المناطق الشمالية.
    Le 15 septembre, le Ministre de la réconciliation et du développement des régions du nord, le Ministre de la sécurité et le Ministre de l'administration territoriale se sont rendus à Kidal, où ils ont rencontré des dirigeants locaux pour s'entretenir de questions concernant la paix et la réconciliation. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، قام وزير المصالحة وتنمية المناطق الشمالية، ووزير الأمن، ووزير الإدارة الترابية، بزيارة كيدال التي التقوا فيها بالقادة المحليين لمناقشة القضايا المتعلقة بالسلام والمصالحة.
    Action 21, chapitre 17, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, adopte une approche écosystémique de la gestion des océans et appelle à l'adoption de nouvelles stratégies de gestion et de mise en valeur des mers et océans et des zones côtières, qui doivent être intégrées et axées à la fois sur la précaution et la prévision (par. 1). UN 274 - الفصل 17، من جدول أعمال القرن 21، الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة لعام 1992 المعني بالبيئة والتنمية يتبع منهجا لنظام إيكولوجي لإدارة المحيطات ويطالب باتباع نهج جديدة لإدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية، بحيث تكون نهجا متكاملة في مضمونها ووقائية وتوقعية في نطاقها (الفقرة 1).
    Association algérienne de la sauvegarde et du patrimoine et de l'environnement et du développement des zones sahraouies UN الرابطة الجزائرية لحفظ التراث والبيئة وتنمية المناطق الصحراوية
    Se référant à la résolution de la dixième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Putrajaya, Malaisie, en octobre 2003, relative à la création d'un fonds de reconstruction et de développement des régions endommagées par la guerre au sud du Soudan, UN وإذ يشير إلى قرار القمة الإسلامية العاشرة المنعقدة في بوتراجايا، ماليزيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جنوب السودان؛
    a) Renforcer les moyens techniques, administratifs et organisationnels dont disposent les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires pour administrer et développer des zones urbaines et réduire la pauvreté dans la région; UN )أ( تعزيز القدرات التقنية والادارية والتنظيمية للحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية بالنسبة ﻹدارة وتنمية المناطق الحضرية والتخفيف من حدة الفقر في المنطقة؛
    Un projet pilote a été lancé pour la reconstruction et la mise en valeur des zones touchées par les orages tropicaux de 1993. Il vise entre autres la construction de 400 nouveaux logements, la mise en place d'équipements communautaires et d'infrastructures de base. UN وتم تنفيذ مشروع ريادي ﻹعادة إعمار وتنمية المناطق المتضررة من جراء العواصف المدارية ١٩٩٣، ويضم ٤٠٠ مسكنا جديدا ومرافق الخدمات العامة والهياكل اﻷساسية.
    274. En Grèce, les femmes représentent environ la moitié de la population rurale et contribuent pour une large part à la production et au développement des zones rurales. UN 274- تمثل المرأة الريفية في اليونان نصف سكان المناطق الريفية تقريباً، وتسهم إسهاماً كبيراً في الإنتاج وتنمية المناطق الزراعية.
    Il est également prévu de remettre en état et de développer le patrimoine naturel à préserver, notamment le parc national forestier unique au monde de la Belovejskaïa Pouchtcha, qui aura 600 ans en 2009. UN ومن المقرر تنفيذ تدابير لإنعاش وتنمية المناطق الطبيعية الخاضعة لحماية خاصة، بما في ذلك غابات بيلافيج البكر الفريدة من نوعها في العالم، التي سيجري الاحتفال بمرور 600 عام عليها، في عام 2009.
    i) Se déclarent résolus à prendre des mesures appropriées et efficaces en vue d'apporter une aide humanitaire après les conflits et de créer les conditions nécessaires à la reconstruction et au développement des régions qui ont été minées; UN `1` أن تعرب عن تصميمها على اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة بغية تقديم المساعدة الإنسانية بعد انتهاء الصراع وتهيئة الظروف اللازمة لتعمير وتنمية المناطق التي كانت ملغومة في السابق؛
    En outre, le Comité demande à l'État partie d'inscrire la lutte contre les inégalités ainsi que le développement des zones marginalisées dans ses politiques et stratégies de réduction de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترسيخ محاربة التفاوت وتنمية المناطق المهمشة في سياستها واستراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more