A. Aide des Nations Unies à la reconstruction et au développement du Liban 22 - 37 8 | UN | المساعــدة المقدمــة مــن اﻷمـم المتحـدة لتعمير لبنان وتنميته |
Cette participation, avec les investissements, contribuerait largement à la croissance et au développement du pays. | UN | فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته. |
Dans ce contexte, la seule solution durable à la crise politique en Afrique réside dans le renouveau économique et le développement du continent. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن إيجاد الحل الدائم لﻷزمة السياسية في افريقيا إلا بإعادة تنشيط اقتصاد القارة وتنميته. |
Une solide volonté politique devait présider à l'intégration de ces transports dans la politique, la planification et le développement d'ensemble du secteur des transports. | UN | وتلزم إرادة سياسية قوية لتعميم النقل المستدام بيئيا في سياسة النقل والتخطيط له وتنميته بصورة عامة. |
Il s'agit de renforcer les capacités globales de la télévision en ce qui concerne la promotion et l'amélioration de la survie, de la protection et du développement des enfants dans la région. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية تقوية القدرة الشاملة للتلفزيون لتعزيز ودعم البقاء المحسن للطفل وحمايته وتنميته في المنطقة. |
Le Conseil national des langues et de la culture marocaine a été créé afin de protéger et de développer l'héritage linguistique. | UN | فقد وقد أنشئ المجلس الوطني للغات والثقافة المغربية لحماية التراث اللغوي وتنميته. |
Nous espérons que la situation en Iraq sera bientôt stabilisée de façon que les Iraquiens puissent se consacrer à la reconstruction et au développement de leur nation. | UN | ونأمل أن تستقر الحالة في العراق قريبا حتى يستطيع الشعب العراقي التركيز على إعادة إعماره وتنميته على الصعيد الوطني. |
À cet égard, M. Errázuriz encourage la Mission à utiliser au mieux les moyens et les ressources disponibles, dont ses ingénieurs, pour continuer à appuyer les efforts de reconstruction et de développement du pays. | UN | وفي هذا الصدد، شجع المتكلم البعثة على أن تستخدم على أفضل نحو ما يتوافر من قدرات وموارد، بما في ذلك مهندسوها، لمواصلة دعم جهود تعمير البلد وتنميته. |
Il serait difficile pour elles d'améliorer leur condition si elles ne pouvaient pas participer à la planification et au développement du pays. | UN | وسيكون من الصعب على المرأة أن ترتقي اذا لم يتح لها أن تشارك في تخطيط البلد وتنميته. |
Aide des Nations Unies à la reconstruction et au développement du Liban | UN | مساعدة اﻷمم المتحدة في تعمير لبنان وتنميته |
Le monde devenant de plus en plus interdépendant, la persistance d'une pauvreté et de privations endémiques dans le Sud constitue une menace potentielle à la sécurité et au développement du monde. | UN | ومع زيادة التكافل في العالم، أصبح استمرار الفقر المتوطن والحرمان في الجنوب خطرا محدقا بأمن العالم وتنميته. |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à la reconstruction et au développement du Liban | UN | تقرير اﻷمين العام عن المساعدة المقدمة لتعمير لبنان وتنميته |
La reconstruction de la société et le développement doive être prioritaires, au même titre que l'établissement de la paix et de la sécurité. | UN | وينبغي أن تولى الأولوية لتعمير المجتمع وتنميته جنبا إلى جنب مع إقرار السلم والأمن. |
Ils doivent œuvrer ensemble afin que le processus actuel puisse aboutir à une transition qui soit crédible et propre à promouvoir la stabilité et le développement du pays. | UN | ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته. |
La reconstruction et le développement de notre pays sont essentiels pour assurer la paix et la coopération dans notre région et dans le monde. | UN | إذ أن تعمير بلدنا وتنميته أمر هام لتأمين السلم والتعاون في منطقتنا وفي العالم أجمع. |
Ce plan devrait comprendre des mesures à long terme facilitant l'accès, la mobilité et le développement économique dans le territoire et promouvant la protection des quartiers et de l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن تشمل الخطة تدابير طويلة المدى لتسهيل الوصول إلى أنحاء الإقليم والحركة فيه وتنميته الاقتصادية. |
Le sport est un outil efficace qui contribue à la réalisation des objectifs de développement dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection de l'enfance et du développement de l'enfant. | UN | وتعدُّ الرياضة أداة فعالة تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم وحماية الطفل وتنميته. |
À Cuba, les activités en faveur du bien-être et du développement général du peuple cubain ont été une caractéristique constante au cours des 43 dernières années, comme le montrent les chiffres indiqués ci-dessous : | UN | وفيما يتعلق بكوبا، فإن العمل من أجل رفاهية الشعب الكوبي وتنميته الشاملة يشكل سمة ثابتة للسنوات الثلاث والأربعين الأخيرة. وفيما يلي بعض الأرقام التي تشهد على ذلك: |
Persuadé qu'il est important de renforcer et de développer le rôle du secteur afin de stimuler le tourisme et l'activité économique dans les États arabes, | UN | وإيمانا منه بأهمية تعزيز دور هذا القطاع وتنميته لتنشيط الحركة السياحية والاقتصادية في الدول العربية، |
Les droits de l'homme concernent tout d'abord le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et au développement de la personne. | UN | وحقوق الإنسان تتصل أولا وقبل كل شيء بالحق في الحياة، والحرية، وأمن الإنسان وتنميته. |
Les pays d'Afrique de l'Ouest ont lancé une initiative complémentaire intitulée < < le programme accéléré de survie et de développement de l'enfant > > qui relève de l'UNICEF. | UN | وقد طرحت بلدان غرب أفريقيا، على سبيل الاختبار، مبادرة تكميلية لبرنامج اليونيسيف المعجل لتحقيق بقاء الطفل وتنميته. |
Le peuple palestinien avait encore un long chemin à parcourir pour reconstruire et développer son économie et pour sortir de son isolement face aux tendances régionales et mondiales. | UN | وما زال أمام الشعب الفلسطيني طريق طويل عليه أن يقطعه في إعادة بناء اقتصاده وتنميته والخروج من عزلته عن الاتجاهات الإقليمية والعالمية. |
À ce sujet, après plusieurs années de conflit, les pays de la région sont arrivés à la conclusion que la guerre est le pire ennemi de l'homme et de son développement. | UN | في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته. |
Cette participation comporte à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur, comme le prévoit le présent Protocole. | UN | وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذا البروتوكول. |
Poursuivant les buts communs de paix, sécurité et développement dans le monde, elles se renforcent mutuellement. | UN | إن المنظمتين تسعيان إلى الأهداف المشتركة وهي سلم العالم وأمنه وتنميته: كل منهما تعزز الأخرى. |