l'Agence continue de surveiller les activités de R-D en électrochimie menées par l'Iran dans cette installation. | UN | وتواصل الوكالة رصدها لما تزاوله إيران في هذا المرفق من أنشطة بحث وتطوير في ميدان الكهروكيمياء. |
l'Agence continue de fournir une assistance aux pays qui ont des programmes électronucléaires en expansion. | UN | وتواصل الوكالة مساعدة البلدان التي توسع نطاق برامجها الحالية للطاقة النووية. |
l'Office continue à jouer un rôle central dans tous les domaines d'opération. | UN | وتواصل الوكالة أداء دور مركزي في جميع ميادين العمليات. |
l'Agence poursuit son travail d'évaluation des résultats de la VSP. | UN | وتواصل الوكالة تقييمها لنتائج عملية التحقق من الرصيد المادي. |
elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. | UN | وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني. |
l'Office poursuit ses efforts pour obtenir le remboursement des sommes dues au titre de la TVA. | UN | وتواصل الوكالة سعيها لاسترداد متأخرات ضريبة القيمة المضافة من المصادر ذات الصلة. |
l'AIEA continue à travailler sur le concept d'entreposage régional du combustible usé. | UN | وتواصل الوكالة العمل بشأن المفهوم الخاص بخزن الوقود المستهلك على النطاق الإقليمي. |
l'Agence a continué de fournir de l'aide pour la dépollution des territoires contaminés par des éléments radioactifs en Ukraine. | UN | وتواصل الوكالة تقديم المساعدة لمعالجة الأراضي المتأثرة بالنويدات المشعة؛ في أوكرانيا. |
l'Agence continue de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées dans ces installations et emplacements. | UN | وتواصل الوكالة التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها في هذه المرافق وفي الأماكن الواقعة خارج المرافق. |
l'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. | UN | وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية. |
l'Agence continue de fournir une assistance pour la réhabilitation des zones touchées en Ukraine. | UN | وتواصل الوكالة تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأراضي المتضررة في أوكرانيا. |
l'Agence continue ses efforts pour promouvoir une meilleure sécurité dans ce domaine, notamment en facilitant l'accès à une formation connexe. | UN | وتواصل الوكالة جهودها لتعزيز تحسين أداء السلامة في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق تحسين إمكانية الحصول على التدريب ذي الصلة. |
l'Agence continue de vérifier que la construction en cours de l'IECF est conforme au QRD le plus récent fourni par l'Iran. | UN | 26 - وتواصل الوكالة التحقق من أن تشييد محطة فوردو لإثراء الوقود يجري وفقا لأحدث صيغة قدمتها إيران من استبيان المعلومات التصميمية. |
l'Agence continue de vérifier que la construction en cours de l'IECF est conforme au QRD le plus récent fourni par l'Iran. | UN | 25 - وتواصل الوكالة التحقق من أن تشييد محطة فوردو لإثراء الوقود يجري وفقاً لأحدث صيغة قدّمتها إيران من استبيان المعلومات التصميمية. |
l'Office continue de travailler régulièrement aux côtés des équipes de pays des Nations Unies et des organismes qui en sont membres pour renforcer les synergies, en particulier dans le domaine de la prestation de services, tout en respectant les mandats propres à chaque organisation. | UN | وتواصل الوكالة التفاعل بانتظام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنظمات الأعضاء فيها لتحسين أوجه التآزر، وبخاصة في مجال تقديم الخدمات، بما يتمشى مع الولاية التنظيمية لكل منها. |
l'Office continue d'examiner ces questions avec le Ministère syrien des affaires étrangères, qui a accepté d'étudier le problème relatif aux importations de véhicules afin de le résoudre. | UN | وتواصل الوكالة متابعة هذه المسائل مع وزارة الخارجية السورية. وقد وافقت هذه الوزارة على مراجعة حالة استيراد المركبات في محاولة لإيجاد حل لها. |
l'Office continue de mettre au point une stratégie de protection visant à élucider les interventions, droits et concepts juridiques qui ont un rapport avec son mandat et avec le contexte spécifique dans lequel il opère. | UN | وتواصل الوكالة بلورة استراتيجية حماية تركز على توضيح الإجراءات والحقوق والمبادئ القانونية وثيقة الصلة بولاية الأونروا وبسياق العمليات المحدد للوكالة. |
l'Agence poursuit son travail d'évaluation globale de la VSP. | UN | وتواصل الوكالة تقييمها الشامل لعملية التحقق من الرصيد المادي(). |
elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. | UN | وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني. |
l'Office poursuit également la construction, l'équipement et la mise en service, à Gaza, d'un hôpital de 232 lits dont le coût est chiffré à 35 millions de dollars, soit 20 millions pour les dépenses d'infrastructure et 15 millions pour les frais d'exploitation durant les trois premières années21. | UN | وتواصل الوكالة أيضا مشروعها المتعلق بتشييد وتجهيز وتشغيل مستشفى يضم ٢٣٢ سريرا في غزة بتكلفة قدرها ٣٥ مليون دولار يمثل مبلغ ٢٠ مليون دولار منها تكاليف رأسمالية و ١٥ مليون دولار تكاليف تشغيلية للسنوات الثلاث اﻷولى)٢١(. |
l'AIEA continue à travailler sur le concept d'entreposage régional du combustible usé. | UN | وتواصل الوكالة العمل بشأن المفهوم الخاص بخزن الوقود المستهلك على النطاق الإقليمي. |
l'Agence a continué de répondre aux demandes des États membres en ce qui concerne la contrebande de matières nucléaires, en facilitant la participation de représentants d'États membres à des séminaires nationaux et régionaux et aux activités prévues dans le cadre de programmes bilatéraux. | UN | وتواصل الوكالة الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بالتهريب النووي من خلال مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في الحلقات الدراسية الإقليمية وفي أنشطة البرامج الثنائية. |
L'UNRWA continue d'examiner cette anomalie avec le Siège de l'ONU, mais n'avait pas réglé la question à la fin de la période considérée. | UN | وتواصل الوكالة مناقشة هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة، غير أنها لم تتوصل إلى حل لهذه المسألة بنهاية فترة التقرير. |
10. Avec l'assistance des États Membres, l'AIEA continue d'améliorer les capacités de ses activités de contrôle et de vérification continus en adoptant de meilleures techniques. | UN | ٠١ - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمساعدة الدول اﻷعضاء، تحسين قدرات أنشطتها في مجال الرصد والتحقق المستمرين عن طريق استعمال تكنولوجيا محسنة. |