Élaboration, planification et orientation des politiques et des stratégies de l'organisation | UN | وضع السياسات والاستراتيجيات المؤسسية والتخطيط لها وتوجيهها |
Efficacité accrue de l'appui apporté aux opérations de maintien de la paix : organisation, gestion, direction et soutien. | UN | زيادة الكفاءة والفعالية في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام وإداراتها وتوجيهها ودعمها |
Ils ont également adopté le Plan quinquennal d'action de Cartagena pour améliorer et orienter la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل كارتاخينا الخمسية لتحسين عملية تنفيذ الاتفاقية وتوجيهها. |
7. Les ressources financières à mobiliser et acheminer par le Mécanisme mondial, ou celles placées sous son égide, sont des dons et/ou, au besoin, des prêts assortis de conditions favorables. | UN | ٧- إن الموارد المالية التي يتعين تعبئتها وتوجيهها من جانب اﻵلية العالمية أو تحت رعايتها، هي مِنَح، و/أو قروض بشروط مواتية إذا لزم اﻷمر. |
Entre 2010 et 2012, le Groupe de travail spécial plénier avait été créé pour superviser et guider le Mécanisme. | UN | وبين العامين 2010 و 2012، أنشئ الفريق العامل المخصص الجامع للإشراف على العملية المنتظمة وتوجيهها. |
La capacité du Siège de planifier et diriger les activités de la réforme sur le terrain doit être renforcée. | UN | ويلزم تعزيز قدرة مقر الأمم المتحدة على التخطيط لأنشطة إصلاح قطاع الأمن في الميدان وتوجيهها. |
Un secteur financier sain et reposant sur une large assise est essentiel pour mobiliser et canaliser de manière efficace les ressources financières en faveur d'activités productives. | UN | 13 - ويعد القطاع المالي السليم والمتسع القاعدة جوهريا لتعبئة الموارد المالية وتوجيهها بطريقة فعالة نحو الأنشطة الإنتاجية. |
Amélioration de l'efficacité de la conduite, de la gestion, de l'orientation et du soutien des opérations de maintien de la paix. | UN | زيادة كفاءة وفعالية تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها. |
Ils doivent être communiqués à l'avance au secrétariat de la CNUCED et être adressés à: | UN | وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع وتوجيهها إلى: |
Le renforcement proposé du Département des opérations de maintien de la paix, notamment au niveau de l'encadrement, vise à donner au Siège les moyens de mieux superviser et diriger ces missions. | UN | وأضاف أن التعزيز المقترح ﻹدارة عمليات حفظ السلم، ولا سيما على مستوى وظائف الاشراف، يستهدف تمكين المقر من الاشراف على هذه البعثات وتوجيهها على نحو أفضل. |
. Un moyen de catalyser la mobilisation et l’acheminement des ressources, en encourageant l’extension du réseau et en renforçant la coopération et la coordination entre les partenaires; et | UN | ● عامل حفاز في تيسير تعبئة الموارد وتوجيهها وتعزيز تطوير الشبكة وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الشركاء؛ |
Élaboration, planification et orientation des politiques et des stratégies de l'organisation | UN | وضع السياسات والاستراتيجيات المؤسسية والتخطيط لها وتوجيهها |
3. Élaboration, planification et orientation des politiques et des stratégies de l'organisation | UN | 3 وضع السياسات والاستراتيجيات المؤسسية والتخطيط لها وتوجيهها |
Ce même dahir permet aux femmes mariées exerçant une profession ou un métier d'adhérer aux syndicats professionnels et de participer à leur administration et à leur direction. | UN | ويجيز هذا الظهير للمرأة المتزوجة التي تمارس مهنة أو حرفة الانضمام إلى النقابات المهنية والمشاركة في إدارتها وتوجيهها. |
:: La coordination, la direction et le contrôle des opérations de lutte contre la contrebande à la frontière indo-népalaise; | UN | :: تنسيق عمليات مكافحة التهريب وتوجيهها والسيطرة عليها على الحدود الهندية النيبالية. |
Le Comité de coordination et de suivi peut constituer un mécanisme utile pour superviser et orienter l'aide en faveur de ce pays. | UN | فربما كانت لجنة التنسيق والرصد آلية مفيدة في الإشراف على المساعدة المقدمة إلى الصومال وتوجيهها. |
L'État a un rôle unique à jouer, notamment comme intermédiaire, dans la réalisation de ces attentes. Les dirigeants devraient être à l'écoute et orienter avec tact les attentes de manière à en faire des objectifs réalistes. | UN | وللدولة دور فريد ومسؤولية في التوسط وتحقيق هذه التوقعات.وينبغي أن يستمع القادة وأن يستجيبوا بعناية للتوقعات في مرحلة تَشَكُلها وتوجيهها نحو أهداف واقعية يمكـن تحقيقها. |
Comme il lui est conseillé de travailler dans un esprit de participation et de s’appuyer sur une pluralité de sources pour mobiliser et acheminer les ressources, cette stratégie devrait être élaborée dans le cadre de consultations avec les intervenants intéressés. | UN | وينبغي ان يتم إعداد الاستراتيجية عن طريق إجراء المشاورات المناسبة مع الجهات التي يهمها اﻷمر، مراعاة النهج التشاركي والمتعدد المصادر الذي دعي لانتهاجه في تعبئة الموارد وتوجيهها. |
Il s'agit d'aider les autorités locales à promouvoir, superviser et guider les processus de planification et de relèvement. | UN | ويتضمن هذا النهج دعم السلطات المحلية من أجل تعزيز عمليات التخطيط والانتعاش والإشراف عليها وتوجيهها. |
12. Souligne que l'existence de marchés financiers publics et privés, dynamiques et ouverts, est primordiale pour mobiliser et canaliser l'épargne vers l'investissement productif et contribuer ainsi solidement aux efforts nationaux de développement et à une architecture financière internationale favorable au développement; | UN | " 12 - تبرز أهمية الأسواق المالية الخاصة والعامة القائمة على التنافس والمفتوحة أمام الجميع في تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمار المنتج، بما يسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية وفي إقامة بنيان مالي دولي داعم للتنمية؛ |
Formuler des avis et des propositions sur l'application, l'orientation et l'évaluation de la politique nationale de développement social. | UN | :: إبداء الآراء والمقترحات الخاصة بتنفيذ السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية وتوجيهها وتقييمها. |
Ils doivent être communiqués à l'avance au secrétariat de la CNUCED et être adressés à M. Piergiuseppe Fortunato, Palais des Nations, CH-1211, Genève (Suisse); téléphone: +41 22 917 5647; télécopieur: +41 22 917 0050; courriel: Piergiuseppe. Fortunato@unctad.org. | UN | وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع وتوجيهها إلى العنوان التالي: Piergiuseppe Fortunato, United Nations Conference on Trade and Development, Palais des Nations, CH-1211, Switzerland; Phone: +41 22 917 5647 fax: +41 22 917 0050 e-mail: Piergiuseppe.Fortunato@unctad.org. |
De plus, un projet de manuel des politiques et activités relatives à l'enregistrement, à l'encadrement et à l'inspection des foyers pour enfants avait été élaboré. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضع مشروع دليل سياسات وعمليات تسجيل دور الأطفال وتفتيشها وتوجيهها. |
i) Le fonctionnement et les activités du Mécanisme mondial, en particulier son efficacité dans la mobilisation et l'acheminement d'un volume substantiel de ressources financières au bénéfice des pays en développement touchés qui sont parties à la Convention; | UN | `1` عمليات وأنشطة الآلية العالمية بما في ذلك فعالية أنشطتها في تعزيز تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛ |
121. En réponse, le PNUD a expliqué que le programme était ajusté compte tenu de la politique et des orientations du nouveau Gouvernement. | UN | ١٢١ - وردا على ذلك، أوضح البرنامج اﻹنمائي أن البرنامج قيد التعديل وفقا لسياسات الحكومة الجديدة وتوجيهها. |
Cette étude comparative avait pour but de faciliter et d’orienter la mise au point du processus d’élaboration des politiques du PNUD. | UN | وكان الغرض من دراسة المقارنة مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية صياغة السياسات وتوجيهها. |