"وتود البعثة الدائمة لكوبا" - Translation from Arabic to French

    • la Mission permanente de Cuba
        
    la Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تعرب عن احتجاجها القوي على هذا الرفض وعن عدم قبولها إطلاقا للأعذار المقدمة، وتأمل أن يعاد النظر في قرار الرفض هذا.
    la Mission permanente de Cuba souhaite réitérer à l'intention de la Mission des États-Unis l'importance particulière que la République de Cuba et tous les États Membres des Nations Unies attachent à la Conférence des présidents des parlements nationaux, qui aura lieu au Siège de l'Organisation. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تعرب لسلطات البلد المضيف عما توليه جمهورية كوبا وسائر الدول الأعضاء من أهمية خاصة لمؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية الذي سينعقد في مقر الأمم المتحدة.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies réaffirme que le Gouvernement cubain condamne catégoriquement tout acte terroriste, où qu'il se produise et quelles que soient les circonstances et les raisons invoquées pour le justifier. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تؤكد أن حكومة كوبا تشجب وتدين بشكل قاطع كل عمل إرهابي أيا كان مكان حدوثه وأيا كانت الملابسات المحيطة به ودوافعه المزعومة.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler à la Mission permanente des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب مجددا لبعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies tient à rappeler que, pendant un demi-siècle, les gouvernements successifs des États-Unis ont organisé et encouragé ou permis la réalisation de nombreux actes terroristes contre Cuba, qui ont également fait des victimes parmi les citoyens d'autres pays, y compris les États-Unis eux-mêmes. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تذكر بأن الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة الأمريكية تعمل منذ نصف قرن من الزمان على تنظيم العديد من العمليات الإرهابية ضد كوبا وتشجيعها، أو السماح بوقوعها، وهي عمليات راح ضحيتها أيضا مواطنون مدنيون من بلدان أخرى، منها الولايات المتحدة الأمريكية.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies souhaite protester énergiquement contre cette décision arbitraire et souhaite exprimer son désaccord absolu avec les prétextes avancés. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تعرب عن احتجاجها الشديد على هذا القرار التعسفي واعتراضها التام على الحجج المساقة.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies tient à élever une énergique protestation contre cette décision arbitraire et à rejeter les prétextes avancés. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تعرب عن احتجاجها القوي ضد هذا القرار التعسفي ومعارضتها الكاملة للذرائع المقدمة.
    Par la présente note, la Mission permanente de Cuba demande que le texte du document* soit distribué en tant que de document officiel de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de son ordre du jour. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تطلب بهذه المذكرة تعميم نص الوثيقة المذكورة أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، في إطار البند 9 من جدول أعمالها.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'ONU souhaite rappeler que l'Union nationale des écrivains et artistes cubains est dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et que ses représentants ont participé activement à d'autres sessions de la commission susmentionnée. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن توضح أن الاتحاد الوطني لكتاب وفناني كوبا يتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن ممثليه شاركوا بنشاط في دورات أخرى للجنة المذكورة أعلاه.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies tient également à appeler l'attention de la Mission des États-Unis sur le fait que les préparatifs qui ont lieu à l'intérieur du périmètre de la Mission cubaine et dans sa zone de sécurité empêchent le Représentant permanent de Cuba d'accéder à la Mission cubaine dans des conditions normales. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أن تلفت نظر بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة الى أن الاستعدادات التي تجري داخل المباني وفي المنطقة اﻷمنية للبعثة الكوبية قد أثرت على التنقل المعتاد للممثل الدائم لكوبا وعلى وصوله الى البعثة الكوبية.
    la Mission permanente de Cuba tient à mettre l'accent sur la responsabilité des autorités des États-Unis concernant la sécurité et la protection des missions diplomatiques, dont la Mission de Cuba, et demande à la Mission des États-Unis de prendre toutes les mesures nécessaires avec les autorités compétentes pour éviter que des actes tels que ceux mentionnés plus haut ne se reproduisent. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تشدد على مسؤولية سلطات الولايات المتحدة فيما يتعلق بأمن وحماية البعثات الدبلوماسية ومنها بعثة كوبا. وتطلب البعثة من بعثة الولايات المتحدة أن تتخذ مع السلطات المعنية جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار أي أعمال خطيرة مشابهة للحادث المذكور أعلاه.
    la Mission permanente de Cuba tient à informer le HautCommissariat qu'elle envisage, dans les prochains jours, de lui présenter les quatre autres parties du document intitulé < < Cuba et les droits de l'homme > > , pour lesquelles elle demande le même traitement. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تنهي إلى المفوضية أنها تستعد في الأيام القادمة لموافاتها بالأجزاء الأربعة الأخرى من الوثيقة " كوبا وحقوق الإنسان " لتعميمها على غرار هذا الجزء.
    la Mission permanente de Cuba demande par la présente note que le texte du document susmentionné* soit distribué en tant que document officiel de la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de son ordre du jour. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا بهذا أن ترجو تعميم نص الوثيقة الآنفة الذكر* كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.
    la Mission permanente de Cuba se déclare vivement préoccupée par cette agression dirigée contre un des membres de son personnel et par l'insécurité dans laquelle les membres de la Mission cubaine accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies vivent à New York. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تعرب عن بالغ قلقها إزاء هذا الاعتداء الذي وقع على أحد موظفيها وإزاء انعدام الأمن السائد في نيويورك بالنسبة لموظفي البعثات الدائمة المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies répète ce que le Gouvernement cubain a déjà affirmé, à savoir que le territoire national n'a jamais abrité et n'abritera jamais de terroristes de quelque origine que ce soit et qu'il n'a jamais servi à organiser, à financer ou à perpétrer des actes terroristes contre un quelconque pays du monde, États-Unis compris. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تؤكد من جديد أن حكومة كوبا أكدت أن إقليمها لم يستخدم قط ولن يستخدم لإيواء إرهابيين أيا كان أصلهم، ولا لتدبير أعمال إرهابية أو تمويلها أو ارتكابها ضد أي بلد من بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    la Mission permanente de Cuba demande par la présente note que le texte du document* susmentionné soit distribué en tant que de document officiel de la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 11 de son ordre du jour (droits civils et politiques). UN وتود البعثة الدائمة لكوبا بهذا أن ترجو تعميم نص الوثيقة الآنفة الذكر* كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 11 من جدول الأعمال (الحقوق المدنية والسياسية).
    la Mission permanente de Cuba souhaite souligner à nouveau que ces actes hostiles constituent des violations flagrantes des procédures établies dans la note de la Mission des États-Unis datée du 9 juin 1995, visant à éliminer les affrontements potentiels et les conditions considérées comme constituant une ingérence dans l'accomplissement des fonctions de la Mission de Cuba. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تشدد مرة أخرى على أن هذه الأعمال العدائية تشكل انتهاكات سافرة للإجراءات المنصوص عليها في مذكرة بعثة الولايات المتحدة المؤرخة 9 حزيران/يونيه 1998، الرامية إلى تلافي جميع الاشتباكات والظروف التي من شأنها أن تعيق أداء بعثة كوبا لمهامها.
    la Mission permanente de Cuba souhaite de nouveau appeler l'attention de la Mission permanente des États-Unis d'Amérique sur le fait que le Gouvernement des États-Unis serait seul responsable des conséquences que pourrait avoir la répétition d'incidents tels que ceux qu'on vient de décrire, étant donné qu'il ne s'acquitte pas de ses obligations en tant que pays hôte de l'Organisation des Nations Unies. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أن توجه مرة أخرى انتباه البعثة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة إلى أن أي نتائج قد تنشأ عن تكرار وقوع حوادث من هذا القبيل ستقع مسؤوليتها على عاتق حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحدها وذلك بسبب عدم مراعاتها لالتزاماتها بوصفها البلد المضيف لمقر اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more