"وتوزيع المهام" - Translation from Arabic to French

    • la répartition des tâches
        
    • répartition des fonctions
        
    • répartir les tâches
        
    • répartition des tâches et
        
    • en redistribuant les fonctions
        
    Ces consultations ont permis de procéder à l'identification et à la répartition des tâches relatives au lancement des trois réseaux. UN وأتاحت المشاورات تحديد وتوزيع المهام المتصلة بتدشين الشبكات الثلاث.
    Chaque organisme définit-il sa stratégie de façon indépendante ou mène-t-il des activités décidées à un niveau supérieur? Qui fixe cette politique et, le cas échéant, la répartition des tâches entre les différents organismes? UN هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها الخاصة بها بصورة مستقلة أم أنها تقوم بأنشطة يبت فيها على مستوى أعلى؟ ومن يحدد هذه السياسة وتوزيع المهام بين الهيئات؟
    Les nouveaux partenariats et la répartition des tâches avancée par le Comité permanent interinstitutions constituaient une étape prometteuse. UN وكان طرح اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعلاقات الشراكة الجديدة وتوزيع المهام خطوة واعدة.
    ii) Un organigramme faisant apparaître les liens hiérarchiques, les responsabilités respectives et la répartition des fonctions relevant du responsable principal; UN `2` رسم بياني يظهر تسلسل الصلاحيات والمسؤوليات وتوزيع المهام نزولاً من المسؤول التنفيذي الأول ؛
    On rappelle toutefois qu'il appartient au Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation, d'affecter les fonctionnaires et de répartir les tâches au sein du Secrétariat. UN وفي الوقت نفسه، يلاحظ بأن مسؤولية تعيين الموظفين وتوزيع المهام داخل اﻷمانة العامة تقع على عاتق اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة.
    Les conclusions de cet examen, y compris une version mise à jour des accords concernant la délégation d'autorité, la répartition des tâches et les fonds pour frais généraux alloués à la Convention, seront communiquées tant à l'Assemblée générale qu'à la Conférence des Parties dans le courant de 1998. UN وستُعلم الجمعية العامة ومؤتمر اﻷطراف خلال عام ٨٩٩١ بنتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك الاتفاقات المستكملة عن تفويض السلطة، وتوزيع المهام واﻷموال العامة المحولة إلى الاتفاقية.
    Il importe de souligner que, jusqu’à présent, la tâche a pu être exécutée dans la limite des ressources existantes – en réaffectant temporairement certains fonctionnaires à d’autres postes, en redistribuant les fonctions, et en restructurant les activités. UN ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن جميع اﻷنشطة المتعلقة بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية والمضطلع بها حتى اﻵن تمت في حدود الموارد القائمة، وشمل ذلك بعض النقل المؤقت للموظفين، وتوزيع المهام ذات الصلة، وإعادة هيكلة بعض اﻷنشطة.
    Les nouveaux partenariats et la répartition des tâches avancée par le Comité permanent interinstitutions constituent une étape prometteuse. UN وكان طرح اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعلاقات الشراكة الجديدة وتوزيع المهام خطوة واعدة.
    La réorganisation du Département et la répartition des tâches visant à améliorer son efficacité dans l’exécution de ses mandats ont été accueillies avec satisfaction. UN ١٣٧ - وأعرب عن الدعم ﻹعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وتوزيع المهام فيها للاستجابة لولاياتها بشكل أكثر فعالية.
    La réorganisation du Département et la répartition des tâches visant à améliorer son efficacité dans l’exécution de ses mandats ont été accueillies avec satisfaction. UN ١٣٧ - وأعرب عن الدعم ﻹعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وتوزيع المهام فيها للاستجابة لولاياتها بشكل أكثر فعالية.
    4. La Première étape était consacrée à l'identification des Ministères concernés par les recommandations et à la répartition des tâches pour leur traitement. UN 4- وخُصّصت المرحلة الأولى لتحديد الوزارات المعنية بالتوصيات المقدمة وتوزيع المهام لمعالجتها.
    Ce groupe s'est réuni pour confirmer le cadre structurel pour la définition et la répartition des tâches à mener avant et après la réception de toutes les informations pertinentes venant des entités et institutions mentionnées ci-dessus. UN واجتمع الفريق لمناقشة وتأكيد الإطار الهيكلي لتحديد وتوزيع المهام قبل وبعد تلقي جميع المعلومات ذات الصلة من الكيانات والمؤسسات المذكورة أعلاه.
    Ainsi, le Tchad entend satisfaire les besoins de la population en général et des femmes en particulier dans l'optique de la transformation des rapports socioéconomiques et de la répartition des tâches de façon juste et équitable entre l'homme et la femme. UN وبذا، تعتزم تشاد تلبية احتياجات السكان بشكل عام واحتياجات المرأة على وجه الخصوص بغرض تغيير العلاقات الاجتماعية والاقتصادية وتوزيع المهام بطريقة عادلة ومنصفة.
    Il conviendrait de fournir des précisions sur d'autres domaines d'action, parmi lesquels les campagnes de sensibilisation aux droits des femmes et à la violence à l'égard des femmes, la répartition des tâches dans la vie publique et privée et le rôle et la responsabilité des médias à cet égard. UN وينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن مجالات العمل الأخرى، بما في ذلك حملات التوعية بحقوق المرأة، والعنف الذي يستهدف النساء، وتوزيع المهام بين الحياة العملية والحياة الخاصة، ودور ومسؤولية وسائط الإعلام.
    La structure du Groupe de la décolonisation, y compris ses effectifs et la répartition des tâches, est judicieuse mais ne manque pas de poser quelques problèmes. UN 28 - إن الهيكل الداخلي لوحدة إنهاء الاستعمار، الذي يشمل مستويات التوظيف وتوزيع المهام سليم، ولكنه يطرح مسائل ينبغي النظر فيها.
    Dans l'attente du résultat de l'évaluation des besoins, le Secrétaire général devrait revoir la structure des programmes et la répartition des tâches au sein du Secrétariat afin d'améliorer la rationalisation et éviter les chevauchements et doubles emplois. UN وريثما تظهر نتيجة تقييم الاحتياجات، ينبغي للأمين العام أن يراجع هيكل البرامج وتوزيع المهام في الأمانة العامة بهدف ضمان الترشيد على نحو أفضل وتفادي التداخل والازدواجية.
    ii) Un organigramme faisant apparaître les liens hiérarchiques, les responsabilités respectives et la répartition des fonctions relevant des hauts responsables; UN `2` خريطة تنظيمية توضح خطوط السلطة والمسؤولية وتوزيع المهام النابعة من هيئة الإدارة العليا؛
    ii) Un organigramme faisant apparaître les liens hiérarchiques, les responsabilités respectives et la répartition des fonctions relevant du responsable principal; UN `2` رسم بياني يوضح حدود الاختصاص والمسؤولية وتوزيع المهام النابعة من كبير الموظفين التنفيذيين؛
    ii) Un organigramme faisant apparaître les liens hiérarchiques, les responsabilités et la répartition des fonctions depuis le sommet de la hiérarchie; UN `2` خريطة تنظيمية توضح خطوط السلطة والمسؤولية وتوزيع المهام النابعة من هيئة الإدارة العليا؛
    68. De ce fait, certains chefs de bureau n'avaient pas l'expérience requise en matière de gestion ni les qualités nécessaires pour assumer des fonctions de direction et pouvoir ainsi efficacement mettre à profit les compétences de leur personnel, répartir les tâches et constituer des équipes cohérentes. UN 68- ونتيجة لذلك، فإن بعض رؤساء المكاتب يفتقرون إلى الخبرة الإدارية اللازمة والقدرة على القيادة من أجل التمكن بكفاءة من استخدام مهارات موظفيهم وتوزيع المهام بينهم وتكوين أفرقة منسجمة.
    Cette situation peu satisfaisante est due à la conjugaison de plusieurs facteurs, en particulier des techniques d'enquête déficientes, une mauvaise répartition des tâches et des sources imprécises, comme les données sur les bombardements. UN وتُعزى هذه النسبة المرتفعة غير المرضية إلى عناصر كثيرة، منها رداءة تقنيات المسح، وتوزيع المهام على نحو غير مناسب، والمصادر غير الدقيقة، ومنها بيانات القصف.
    Comme indiqué dans le rapport susmentionné, les activités de l’Organisation sur le Web ont jusqu’à présent été exécutées dans la limite des ressources existantes – en réaffectant temporairement certains fonctionnaires à d’autres postes, en redistribuant les fonctions et en restructurant les activités à l’intérieur du Département de l’information ainsi que dans d’autres départements et services auteurs. UN ١١ - وكما جاء في التقرير المذكور أعلاه، فقد جرت جميع اﻷنشطة المتعلقة بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية حتى اﻵن في حدود الموارد المتاحة، عن طريق نقل بعض الموظفين بصورة مؤقتة، وتوزيع المهام ذات الصلة، وإعادة تشكيل اﻷنشطة في إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من الإدارات والمكاتب مقدمة مواد المحتوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more