"وتوسيع قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • et d'élargir la base
        
    • et élargir la base
        
    • élargissement de la base
        
    • et élargir sa base
        
    • et développement de la base de
        
    • et à élargir la base
        
    • en élargissant la base
        
    • élargir la base de
        
    • expansion de la base
        
    • et accroître
        
    • étendre la base
        
    • développer la base
        
    Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Il félicite également le Commissaire général de ses efforts pour mobiliser des fonds, notamment trouver de nouvelles sources de financement et élargir la base des donateurs. UN ويشيد أيضا بالمفوض العام للجهود التي بذلها من أجل جمع اﻷموال، لا سيما في محاولة فتح مجالات جديدة للدعم والتمويل وتوسيع قاعدة المانحين.
    Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    Fournissant des détails supplémentaires sur les ressources de base et le cofinancement, elle a souligné les efforts déployés par le FNUAP pour diversifier et élargir sa base de donateurs. UN وفي معرض سرد التفاصيل الإضافية بشأن الموارد العادية وموارد التمويل المشترك أكّدت على ما بذله الصندوق من جهود لتنويع وتوسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    Mise à jour et développement de la base de données sur le secteur industriel des pays de la sous-région UN تحديث وتوسيع قاعدة بيانات القطاع الزراعي في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Les plans, qui sont centrés sur les groupes sociaux vulnérables et les zones géographiques défavorisées, concernent les besoins essentiels et visent à améliorer la qualité de la vie et à élargir la base du processus de prise de décisions. UN وتركز الخطتان على فئات المجتمع المستضعفة والمناطق الجغرافية الفقيرة، لتلبية أدنى الاحتياجات اﻷساسية بغية تحسين نوعية الحياة وتوسيع قاعدة عملية صنع القرارات.
    Tout en félicitant l'Office de ce qu'il entreprend pour réduire le déficit de son budget ordinaire, le Gouvernement japonais juge nécessaire d'éliminer les causes profondes de celui-ci en élargissant la base de donateurs et en accroissant la transparence du budget ordinaire. UN وإذ ترحب حكومته بجهود الوكالة لتقليل عجز ميزانيتها العادية، فهي تؤمن باستئصال اﻷسباب الجذرية للمشكلة وتوسيع قاعدة المانحين وتعزيز الشفافية في ميزانيتها العادية.
    Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Il importe de maintenir un équilibre entre les diverses activités du PNUCID et d'élargir la base des pays donateurs qui financent le Programme afin de mettre fin aux problèmes financiers dans lesquels se trouve le Programme. UN وإن من المهم المحافظة على التوازن بين اﻷنشطة المختلفة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتوسيع قاعدة البلدان المانحة التي تمول البرنامج كي تُحل مشاكله المالية.
    62. S'agissant du fichier de fournisseurs, le Comité a demandé d'affiner les critères d'évaluation des fournisseurs et d'élargir la base du fichier. UN ٦٢ - وبالنسبة لقائمة الموردين، طلبت اللجنة تنقيح معايير تقييم الموردين وتوسيع قاعدة قائمتهم.
    Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    Malgré les tentatives actuelles pour réinstaller les réfugiés dans un contexte de récession économique, on estime que beaucoup peut encore être fait pour accroître le nombre de places et élargir la base des pays de réinstallation et les délégations demandent au HCR de privilégier certaines populations sur lesquelles les pays de réinstallation pourraient se concentrer. UN وبرغم المساعي الجاري بذلها لإعادة توطين اللاجئين في وقت يشهد تراجعاً اقتصادياً، فقد رُئِي أن بالإمكان بذل المزيد من الجهود لزيادة عدد أماكن إيواء الأفراد وتوسيع قاعدة بلدان إعادة التوطين، ووُجِّهت دعوات إلى المفوضية لإعطاء الأولوية لمعالجة الحالات الحرجة التي يمكن أن تركز عليها بلدان
    Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    Les conclusions montrent qu'il n'y a pas de contradiction fondamentale entre la protection de l'environnement et l'élargissement de la base d'exportations, notamment par la diversification. UN وتبين الاستنتاجات عدم وجود تناقض أساسي بين حماية البيئة وتوسيع قاعدة التصدير بما يشمل توسيعها من خلال التنويع.
    Fournissant des détails supplémentaires sur les ressources de base et le cofinancement, elle a souligné les efforts déployés par le FNUAP pour diversifier et élargir sa base de donateurs. UN وفي معرض سرد التفاصيل الإضافية بشأن الموارد العادية وموارد التمويل المشترك أكّدت على ما بذله الصندوق من جهود لتنويع وتوسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    Mise à jour, maintenance et développement de la base de données sur le commerce extérieur au niveau mondial et dans les pays de la région UN تحديث وتعهد وتوسيع قاعدة البيانات المتعلقة بالتجارة الخارجية على الصعيد العالمي وفي بلدان المنطقة
    Elle devra, en particulier, jouer un rôle de premier plan dans la coordination des donateurs, en établissant, pour ce faire, un mécanisme viable qui aidera à garantir le succès du programme de développement, y compris l'appui budgétaire et, et à élargir la base des donateurs. UN وقال إنها ينبغي أن تقوم بدور قيادي في التنسيق بين المانحين، وذلك بإنشاء آلية واضحة لهذا الغرض تساعد على ضمان نجاح خطة التنمية، بما في ذلك دعم الميزانية، وتوسيع قاعدة المانحين.
    Depuis son adoption, la Commission s'est employée à mobiliser un appui en faveur de la concrétisation des engagements énoncés dans le Cadre de coopération, en élargissant la base de donateurs pour la Sierra Leone, ainsi qu'en organisant des activités nouvelles et en achevant celles qui existent déjà dans les domaines prioritaires relevant de la consolidation de la paix. UN وتركز اللجنة، منذ اعتماد إطار التعاون، على الحصول على الدعم لتنفيذ الالتزامات التي يتضمنها الإطار، وتوسيع قاعدة الجهات المانحة لسيراليون، وكذلك الاضطلاع بأنشطة جديدة وإكمال الأنشطة الجارية في مجالات بناء السلام ذات الأولوية.
    Il faut par conséquent atteindre les objectifs fixés en matière d'APD, perfectionner les arrangements de cofinancement, élargir la base de donateurs et compléter les ressources de base. UN وقال إن من الضروري تحقيق أهداف المساعدة اﻹنمائية الخارجية، وتحسين ترتيبات التمويل المشترك، وتوسيع قاعدة المانحين وتكميل اﻷموال اﻷساسية.
    La poursuite de la diversification et de l'expansion de la base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour l'organisation. UN ولا تزال الأولوية العليا تتمثل في مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    — Renforcer la gestion logistique de la distribution de contraceptifs et accroître leur production; UN ● تعزيز اﻹدارة السوقية لتوزيع وسائل منع الحمل وتوسيع قاعدة انتاجها.
    Elargir le soutien et les ressources provenant des partenaires locaux, régionaux et internationaux dans le but de travailler ensemble à renforcer les capacités et étendre la base de connaissances; UN ○ زيادة الدعم والموارد من الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل العمل معاً لبناء القدرات وتوسيع قاعدة المعارف؛
    106. Le Département continuera également à mettre à jour et à développer la base de données des Nations Unies sur les mines terrestres, cette base de données constituant la source d'information la plus importante et la plus complète au monde. UN ١٠٦ - وستواصل اﻹدارة أيضا تحديث وتوسيع قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة بشأن اﻷلغام البرية، وهي أشمل مصدر للمعلومات عن اﻷلغام البرية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more