"وتوصياتها الواردة" - Translation from Arabic to French

    • et recommandations formulées
        
    • et recommandations figurant
        
    • et recommandations qu'il avait formulées
        
    • et recommandations qu'il a formulées
        
    • et recommandations faites
        
    • et recommandations qu'il formule
        
    • d'information figurant
        
    • recommandations du
        
    • et recommandations que
        
    • recommandations formulées par
        
    Compte tenu des conclusions et recommandations formulées plus haut, le Comité recommande que l'Assemblée générale : UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا باستنتاجاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه، الجمعية العامة بما يلي:
    Le Comité consultatif renvoie à ce sujet aux observations et recommandations formulées aux paragraphes 23 et 24. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه.
    Sous réserve des observations et recommandations formulées dans le présent rapport, le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بملاحظاتها وتوصياتها الواردة في هذا التقرير، بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    Il regrette que le Comité n'en ait pas tenu pleinement compte dans ses suggestions et recommandations figurant aux paragraphes 16 et 36. UN وتأسف لكون اللجنة لم تأخذ هذا الرد في كامل الاعتبار في صيغة اقتراحاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين 16 و36.
    Il a également déploré que nombre de préoccupations et recommandations qu'il avait formulées dans l'évaluation précédente aient été insuffisamment prises en compte ou seulement en partie, y compris celles qui concernaient la collecte de données, l'allocation des ressources, les autres formes de prise en charge des enfants, la santé, l'éducation et les mesures spéciales de protection. UN وأعربت عن الأسف أيضا لعدم معالجة شواغلها وتوصياتها الواردة في الاستعراض السابق بشكل كاف أو لمعالجتها بشكل جزئي، بما فيها تلك المتعلقة بجمع البيانات، وتخصيص الموارد، والرعاية البديلة، والصحة، والتعليم، وتدابير الحماية الخاصة.
    Il compte que des économies importantes seront réalisées conformément aux observations et recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 10, 11, 14, 17 et 19 du présent rapport. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تحقق وفورات كبيرة استنادا إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ أعلاه.
    Le Comité consultatif recommande également à l'Assemblée générale d'approuver le montant des ressources nécessaires présenté dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011 du Tribunal pénal international pour le Rwanda, sous réserve des observations et recommandations faites au paragraphe 8 ci-dessus. UN 32 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات من الموارد المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    22. Le Comité consultatif entend garder à l'esprit les observations et recommandations qu'il formule dans le présent rapport lorsqu'il examinera les rapports du Secrétaire général concernant les domaines où intervient du personnel fourni à titre gracieux. UN ٢٢ - وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تضع في اعتبارها ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في هذا التقرير عندما تقوم بدراسة تقارير اﻷمين العام ذات الصلة التي تتناول المجالات التي يوجد فيها اﻷفراد المقدمون دون مقابل.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver ces ressources sous réserve des observations et recommandations formulées ci-après. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الموارد، رهنا بملاحظاتها وتوصياتها الواردة أدناه.
    25. Il a été donné suite à toutes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif dans ses précédents rapports. UN ٢٥- جرت الاستجابة لجميع ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في تقاريرها السابقة.
    Il a été donné suite à toutes les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans ses précédents rapports. UN ٢٦- ليس هناك ردود لم تقدم بعد على جميع ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في تقاريرها السابقة.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général en tenant compte des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-avant. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة أعلاه، أن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que, sous réserve des observations et recommandations formulées dans le présent rapport, l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في هذا التقرير، بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام.
    Sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prendre acte du rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بتعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ذات الصلة أعلاه، بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام.
    Plusieurs des observations et recommandations figurant dans cette section s'appliquent également aux autres entités des Nations Unies dont les comptes ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes. UN والعديد من ملاحظات اللجنة وتوصياتها الواردة في هذا الفرع ينطبق أيضا على الكيانات الأخرى في المنظمة التي شملتها عمليات المراجعة التي قام بها المجلس.
    Au paragraphe 38, il recommande, sur la base des observations et recommandations figurant aux paragraphes 22 à 24, 28, 31 et 33, de réduire de 20 millions de dollars le montant brut des prévisions budgétaires pour l'exercice 2004-2005. UN وفي الفقرة 38، أوصت اللجنة الاستشارية، على أساس ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 22 و 23 و 24 و 28 و 31 و 33، بخفض الاحتياجات التقديرية للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005 بمبلغ إجماليه 20 مليون دولار.
    En conséquence, sous réserve des observations et recommandations figurant dans les paragraphes qui précèdent, il recommande d'approuver ces propositions tendant à ce que les arrangements contractuels relèvent d'une série unique de dispositions du Règlement du personnel, qui entreraient en vigueur progressivement selon les modalités indiquées à la section IV du rapport du Secrétaire général (A/62/274). UN ولذلك توصي اللجنة، رهنا بملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه، بالموافقة على مقترحات الأمين العام بتبسيط الترتيبات التعاقدية في مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين، تنفذ على مراحل وفقا للخطط المجملة في الفرع الرابع من تقريره (A/62/274).
    346. Le Comité déplore que les suggestions et recommandations qu'il avait formulées dans ses observations finales adoptées à la fin de l'examen du deuxième rapport périodique du Pérou et des rapports complémentaires (CCPR/C/79/Add.8) n'aient pas été suivies d'effet. UN ٣٤٦ - يؤسف اللجنة أنه لم يعمل باقتراحاتها وتوصياتها الواردة في التعليقات الختامية التي اعتمدت عقد النظر في تقرير بيرو الدوري الثاني والتقارير التكميلية )CCPR/C/79/Add.8(.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du onzième rapport annuel du Secrétaire général, compte tenu des observations et recommandations qu'il a formulées dans le présent rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالتقرير المرحلي السنوي الحادي عشر للأمين العام، آخذة في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    Le Comité a demandé que le prochain rapport du CAC contienne une partie concernant l’application des observations et recommandations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans le rapport publié sous la cote A/52/7 (chap. II, partie IV, par. UN ٨٦٥ - وطلبت اللجنة أن يشمل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية المقبل جزءا يتصل بتنفيذ ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وتوصياتها الواردة في تقريرها A/52/7 )الفقرة ٤ من الفرع الرابع من الفصل الثاني(.
    Nombre des observations et recommandations qu'il formule dans cette section, en particulier celles qui concernent les normes IPSAS, l'assurance maladie après la cessation de service et les biens durables, s'appliquent aussi à d'autres entités auditées par les commissaires. UN إن العديد من ملاحظات اللجنة وتوصياتها الواردة في هذا الفرع، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والممتلكات غير المستهلكة، ينطبق أيضا على الكيانات التنظيمية الأخرى المشمولة بعمليات مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس.
    Le Comité consultatif rappelle et réitère les observations et éléments d'information figurant au paragraphe 4 de son précédent rapport (A/54/7/Add.13). Réunion intergouvernementale UN 7 - وتذكر اللجنة الاستشارية بملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة 4 من تقريرها السابق (A/54/7/Add.13) وتكرر تأكيد هذه الملاحظات والتوصيات.
    Réponses aux préoccupations, suggestions et recommandations du Comité formulées dans ses observations finales concernant les deuxième et troisième rapports du Cameroun UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    4. Souscrit aux observations et recommandations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées aux paragraphes 49 à 55 de son rapport2; UN ٤ - تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وتوصياتها الواردة في الفقرات من ٤٩ إلى ٥٥ من تقريرها)٢(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more