"وتوصياته إلى" - Translation from Arabic to French

    • et ses recommandations au
        
    • et recommandations à
        
    • et recommandations au
        
    • et ses recommandations à
        
    • et recommandations qu'il présentera au
        
    • que ses recommandations au
        
    • et les recommandations seront communiquées au
        
    • recommandations de
        
    • et ses recommandations lors
        
    Le médiateur soumettait son rapport et ses recommandations au Parlement, qui adoptait des décrets ayant force obligatoire. UN ويقدم أمين المظالم تقريره وتوصياته إلى البرلمان الذي يعتمد مراسيم مُلزِمة.
    9. Le Représentant spécial a présenté son rapport et ses recommandations au Conseil des droits de l'homme en septembre 2006. UN 9- وقدم الممثل الخاص تقريره وتوصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2006.
    L'équipe d'experts a présenté son rapport et ses recommandations au Groupe le 20 février, à Nouakchott. UN وقدم فريق الخبراء تقريره وتوصياته إلى الفريق الرفيع المستوى في نواكشوط في 20 شباط/فبراير.
    La section IV contient ses conclusions et recommandations à l'usage des divers acteurs. UN ويقدم الفرع الرابع استنتاجاته وتوصياته إلى مختلف الجهات الفاعلة في هذا الصدد.
    Elle a aussi prié le Comité de lui soumettre ses conclusions et recommandations à sa soixante et unième session. UN وطلبت أيضا إلى المجلس تقديم نتائجه وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Après un examen préliminaire de la plainte, le Président chargerait un groupe d'experts d'examiner les allégations et de faire rapport sur ses conclusions et recommandations au Tribunal. UN وعند تلقي مثل هذه الشكوى، يشكل الرئيس، بعد إجراء الاستعراض الأولي، فريقاً من الخبراء للتحقيق في الادعاءات، ومن ثَمَّ تقديم تقرير باستنتاجاته وتوصياته إلى المحكمة.
    La commission présente ses conclusions et recommandations au Président. UN ويقدم المجلس استنتاجاته وتوصياته إلى الرئيس.
    En conséquence, par son Ordonnance de procédure No 1 datée du 22 juillet 1999, le Comité a fait part de son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la sixième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 360 jours. UN وعليه، أوعز الفريق، في الأمر الإجرائي رقم 1 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1999، باعتزامه إكمال استعراضه للدفعة السادسة من المطالبات وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في غضون 360 يوماً.
    15. Par sa première ordonnance de procédure, datée du 9 février 1999, le Comité a annoncé son intention d'achever l'examen des réclamations de la troisième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 12 mois. UN 15- وأخْطَر الفريق، بموجب أمره الإجرائي الأول المؤرخ في 9 شباط/فبراير 1999، بأنه يعتزم استكمال استعراضه لمطالبات الدفعة الثالثة وتقديم تقريره وتوصياته إلى المجلس التنفيذي في غضون اثني عشر شهراً.
    15. Par son ordonnance de procédure du 9 août 1999, le Comité a fait part de son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la sixième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 180 jours à compter de cette même date. UN 15- وأصدر الفريق في الأمر الإجرائي الصادر عنه في 9 آب/أغسطس 1999، إشعاراً بعزمه استكمال استعراضه لمطالبات الدفعة السادسة وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في خلال 180 يوماً من 9 آب/أغسطس 1999.
    5. Prend note du retrait de la réclamation présentée par la Fédération de Russie, qui a été reçu après que le Comité de commissaires eut signé le rapport et présenté son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration; et UN 5- يحيط علماً بسحب المطالبة المقدمة من الاتحاد الروسي والتي وردت بعد قيام الفريق بتوقيع التقرير وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة؛
    6. Dans son ordonnance de procédure no 64 du 8 octobre 2004, le Comité a annoncé son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la tranche considérée et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 12 mois. UN 6- في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 64 الذي أخطر فيه بعزمه على استكمال استعراض المطالبات في هذه الدفعة وإعداد تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في غضون 12 شهراً.
    9. Par sa deuxième ordonnance de procédure, émise le 17 janvier 2002, le Comité a annoncé son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la neuvième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 12 mois. UN 9- وأعلن الفريق، في الأمر الإجرائي الثاني الذي أصدره في 17 كانون الثاني/يناير 2002، أنه يعتزم إتمام استعراضه لمطالبات الدفعة التاسعة وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في غضون اثني عشر شهراً.
    Le Conseil a en outre approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial pour que celui-ci fasse rapport sur ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et à la Commission à sa cinquante et unième session. UN ووافق المجلس كذلك على طلب اللجنة من المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Elle a également prié le Rapporteur spécial de rendre compte de ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale, à sa cinquanteneuvième session, et à la Commission, à sa soixante et unième session. UN وطلبت أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    Elle a également prié le Rapporteur spécial de rendre compte de ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale, à sa cinquanteneuvième session, et à la Commission, à sa soixante et unième session. UN وطلبت أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    Sur la base de ce rapport, le Secrétaire général a communiqué, le 9 juin, ses observations et recommandations au Gouvernement de la République dominicaine. UN وعلى أساس ذلك التقرير، نقل اﻷمين العام في ٩ حزيران/يونيه ملاحظاته وتوصياته إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية.
    Le Groupe de travail présentera un rapport contenant ses conclusions et recommandations au Conseil des droits de l'homme en septembre 2015. UN ٢٠ - وسيقدم الفريق العامل تقريرا يتضمن استنتاجاته وتوصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2015.
    Le groupe soumettra ses conclusions et recommandations au Forum, à sa onzième session, pour examen. UN 12 - ويقدم الفريق تقريرا يضم استنتاجاته وتوصياته إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة لكي ينظر فيها.
    Le Groupe présenterait un rapport d'activité à la session de 2011 de la Commission de statistique et chercherait à achever ses travaux pour présenter ses conclusions et ses recommandations à la session de 2012. UN ويقدم الفريق تقريرا مرحليا إلى اللجنة في عام 2011 ويهدف إلى إكمال عمله في الموعد المحدد من أجل تقديم استنتاجاته وتوصياته إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012.
    13. Invite le Forum social de 2012 à lui soumettre un rapport contenant les conclusions et recommandations qu'il présentera au Conseil des droits de l'homme; UN 13- يدعو المحفل الاجتماعي لعام 2012 إلى تقديم تقرير يتضمّن استنتاجاته وتوصياته إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    5. Prend acte de la demande de retrait de la réclamation déposée par la France, demande qui a été reçue après que le Comité eut signé le rapport et soumis ce dernier ainsi que ses recommandations au Conseil d'administration; UN 5- يحيط علماً بطلب سحب المطالبة المقدمة من فرنسا، الذي ورَد بعد قيام الفريق بتوقيع التقرير وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة؛
    Le FNUAP effectue actuellement une évaluation approfondie du renforcement des capacités nationales, dont les conclusions et les recommandations seront communiquées au Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2002, dans le cadre du rapport sur le plan de financement pluriannuel que la Directrice exécutive présente chaque année. UN 40 - ويجري الصندوق حاليا تقييما معمقا لبناء القدرات الوطنية، وسيُرفع تقرير بنتائجه وتوصياته إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية في حزيران/يونيه 2002 كجزء من تقرير المديرة التنفيذية السنوي عن إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Les conclusions et recommandations de ce groupe spécial seront communiquées à la Conférence des Parties à sa troisième session. UN وسترسل استنتاجات هذا الفريق وتوصياته إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    Au paragraphe 3, les Parties ont décidé de créer à cette fin un groupe de travail spécial qui se réunirait pendant trois jours immédiatement avant la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et qui lui présenterait ses conclusions et ses recommandations lors de cette réunion. UN في الفقرة 3، قررت الأطراف أن تنشئ لهذا الغرض فريق عامل مخصص يجتمع لمدة ثلاثة أيام قبيل الاجتماع الرابع والعشرين مباشرة للفريق العامل مفتوح العضوية وأن يقدم تقرير باستنتاجاته وتوصياته إلى ذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more