"وتوصياته بشأن" - Translation from Arabic to French

    • assorti de recommandations quant aux
        
    • et recommandations sur
        
    • et ses recommandations sur
        
    • et recommandations concernant
        
    • et recommandations du
        
    • et recommandations quant aux
        
    • et des recommandations sur le
        
    • et ses recommandations afin de
        
    • ainsi que des recommandations concernant
        
    • ses recommandations en vue
        
    • ses recommandations concernant
        
    • recommandations qu'il a formulées sur
        
    22. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à ses soixante-dixième et soixante et onzième sessions, un rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène; UN 22 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتيها السبعين والحادية والسبعين تقريرا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية؛
    22. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à ses soixante-dixième et soixante et onzième sessions, un rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène; UN 22 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتيها السبعين والحادية والسبعين تقريرا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية؛
    Ses conclusions et recommandations sur le fond concernant les 10 réclamations en question seront présentées dans un rapport ultérieur. UN وسترد استنتاجات الفريق وتوصياته بشأن الأسس الموضوعية لهذه المطالبات العشر في تقرير لاحق للفريق.
    Le rapport du Secrétaire général présente ses positions et recommandations sur certains des aspects couverts par le rapport du Groupe. UN تقرير الأمين العام يقدم آراءه وتوصياته بشأن بعض العناصر التي يشملها تقرير الفريق.
    Il a évoqué la troisième session du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et ses recommandations sur la collecte de données en tant qu'éléments essentiels pour l'élaboration des politiques. UN وأشار إلى الدورة الثالثة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان وتوصياته بشأن جمع البيانات كعامل أساسي لرسم السياسات.
    Il invite le Secrétaire général à présenter d'urgence ses vues et recommandations concernant cette demande et d'autres aspects de l'application de l'accord. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق.
    22. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à ses soixante-dixième et soixante et onzième sessions, un rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène; UN 22 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتيها السبعين والحادية والسبعين تقريرا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية؛
    23. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à ses soixantehuitième et soixanteneuvième sessions, un rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène ; UN 23 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتيها الثامنة والستين والتاسعة والستين تقريرا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية؛
    21. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à ses soixante-quatrième et soixante-cinquième sessions, un rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène; UN " 21 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتيها الرابعة والستين والخامسة والستين تقريرا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يخص الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية؛
    21. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à ses soixantequatrième et soixantecinquième sessions, un rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène ; UN 21 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتيها الرابعة والستين والخامسة والستين تقريرا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يخص الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية؛
    19. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport d'activité sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène. > > UN " 19 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا مؤقتا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يخص الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية.
    Le Rapporteur spécial a adressé aux pouvoirs publics et aux parties prenantes autochtones ses observations et recommandations sur la situation (A/HRC/18/35/Add.8). UN وقدّم المقرِّر الخاص ملاحظاته وتوصياته بشأن الحالة إلى الحكومة وإلى الأطراف ذات الصلة من الشعوب الأصلية (A/HRC/18/35/Add.8).
    Le Conseil de justice interne présentera à l'Assemblée générale un rapport exposant ses vues et recommandations sur deux ou trois candidats pour chaque siège du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. UN 8 - وسيقدم مجلس العدل الداخلي تقريرا إلى الجمعية العامة بآرائه وتوصياته بشأن اثنين أو ثلاثة من المرشحين لكل منصب شاغر في محكمتي المنازعات والاستئناف.
    Le Comité consultatif présente ses observations et recommandations sur la gestion des achats et des marchés aux paragraphes 73 à 80 de son rapport (A/69/5/Add.12). UN 55 - يقدم المجلس تعليقاته وتوصياته بشأن إدارة المشتريات والعقود في الفقرات من 73 إلى 80 من تقريره (A/69/5/Add.12).
    Compte tenu de la diversité des questions, il serait prudent que M. Salvioli aborde les différents points de manière séquentielle, en présentant dans des rapports distincts ses réflexions et ses recommandations sur différentes catégories de questions. UN ونظراً لتنوع القضايا، قد يكون من الحكمة أن يتطرق السيد سالفيولي للنقاط المختلفة بالتسلسل، بتقديم تقارير منفصلة عن أفكاره وتوصياته بشأن الفئات المختلفة من القضايا.
    Ses conclusions et recommandations concernant l'intégration de la différence des sexes dans les activités humanitaires figureront dans le rapport du Secrétaire général demandé par le Conseil dans cette même résolution. UN وستدرَج نتائجه وتوصياته بشأن تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الإنسانية في تقرير الأمين العام الذي طلب إليه المجلس تقديمه في القرار نفسه.
    Les règlements et directives de l'Union européenne ainsi que les résolutions et recommandations du Conseil de l'Europe concernant les personnes handicapées sont pris en compte. UN ويجري اتباع أنظمة الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته، وقرارات ومجلس أوروبا وتوصياته بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    388. Le Comité n'est donc pas allé audelà d'une présentation de ses constatations et recommandations quant aux pertes financières directes totales du Gouvernement, à savoir la somme des pertes financières directes subies au titre de chaque chef de demande. UN 388- وبالتالي، لم يذهب الفريق إلى أبعد من إصدار بيان بالنتائج التي توصّل إليها وتوصياته بشأن مجموع خسائر الحكومة المتعلقة بالتمويل المباشر، والتي تشمل مبلغ خسائر التمويل المباشرة المتكبَّدة فيما يتعلق بعنوان كل مطالبة.
    En 1992, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'élaborer une étude et des recommandations sur le moyen de renforcer la capacité de l'ONU dans les domaines de la diplomatie préventive, du maintien et du rétablissement de la paix, et sur la façon d'accroître son efficacité (voir S/23500). UN وفي عام 1992، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تحليله وتوصياته بشأن السبل الكفيلة بتعزيز وزيادة كفاءة قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظه (انظر S/23500).
    D'ici la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique devrait présenter ses conclusions et ses recommandations afin de déterminer si des dérogations seraient nécessaires pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour toutes les utilisations déjà interdites; UN ويجب أن يقدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بحلول الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية نتائجه وتوصياته بشأن ما إذا كانت الإعفاءات مطلوبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) فيما يخص أي استخدام من الاستخدامات التي حُظرت بالفعل؛
    Notant l'intention du Secrétaire général de présenter au Conseil d'ici à la mi-octobre une évaluation des perspectives de réconciliation nationale ainsi que des recommandations concernant l'avenir de l'Opération des Nations Unies en Somalie, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم أن يقدم إلى المجلس بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر تقييمه لاحتمالات المصالحة الوطنية وتوصياته بشأن مستقبل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Le rapport ci-joint contient les conclusions du Groupe mixte touchant la violence d'inspiration politique en El Salvador ainsi que ses recommandations en vue de renforcer les structures d'enquête de la nouvelle Police nationale civile et de procéder aux réformes appropriées du système judiciaire. UN ويتضمن التقرير المرفق النتائج التي توصل إليها الفريق المشترك بشأن أعمال العنف ذات الدوافع السياسية في السلفادور، وتوصياته بشأن تعزيز أجهزة التحقيق التابعة للشرطة المدنية الوطنية الجديدة وبشأن الاصلاحات اللازمة داخل الجهاز القضائي.
    La Convention a arrêté la version définitive de son rapport et de ses recommandations concernant les deux premières questions et les a soumis à l'Oireachtas. UN واستكمل المؤتمر تقريره وتوصياته بشأن البندين الأولين المذكورين أعلاه وقدم التقرير إلى مجلسي البرلمان.
    102. À sa 695e séance, le 21 février, le Sous-Comité a fait sien le rapport du Groupe de travail plénier (annexe I), y compris son examen du point de l'ordre du jour sur le recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes et les recommandations qu'il a formulées sur ce point. UN 102- وفي جلستها 695، المعقودة في 21 شباط/فبراير، أقرّت اللجنة الفرعية تقرير الفريق العامل الجامع (المرفق الأول)، متضمّنا مداولاته وتوصياته بشأن البند المتعلق بدعم إدارة الكوارث بواسطة النظم الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more