le Comité recommande à l'État partie de supprimer les frais d'enregistrement des naissances. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء رسوم تسجيل المواليد. |
le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention de façon à sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser et de relever l'âge minimum légal du mariage. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوحيد ورفع السن القانونية الدنيا للزواج. |
le Comité recommande que l'État partie révise sa loi sur l'emploi afin d'y ajouter des dispositions sur le harcèlement sexuel et de faire en sorte que ces dispositions soient appliquées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح قانون العمل، بإضافة أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي، وضمان إنفاذ هذه الأحكام. |
il recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جملة مصادر من بينها اليونيسيف. |
le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention de façon à sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser et de relever l'âge minimum légal du mariage. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوحيد ورفع السن القانونية الدنيا للزواج. |
le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention de façon à sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser et de relever l'âge minimum légal du mariage. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوحيد ورفع السن القانونية الدنيا للزواج. |
le Comité recommande à l'État partie : | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
le Comité recommande à l'État partie: | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre de grands programmes de sensibilisation dans tout le pays à l'intention de ces groupes de femmes vulnérables. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء. |
le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation en accordant aux femmes les mêmes droits que les hommes en matière de mariage, de divorce et d'héritage. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث. |
le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de sensibiliser le public à l'importance des mesures temporaires spéciales pour accélérer le processus de réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة الوعي العام بشأن التطبيق المباشر للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وكذلك بأهمية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بعملية تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
435. le Comité recommande à l'État partie de faire connaître largement le Pacte, le rapport périodique et la procédure d'établissement des rapports. | UN | ٥٣٤ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالدعاية على نطاق واسع للعهد، وللتقرير الخاص بها، ولعملية تقديم التقارير. |
174. le Comité recommande à l'État partie de rassembler des informations et données détaillées sur les cas de maltraitance d'enfants, notamment d'ordre sexuel, dans la famille. | UN | 174- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع معلومات وبيانات مفصلة عن حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة. |
le Comité recommande que l'État partie révise sa loi sur l'emploi afin d'y ajouter des dispositions sur le harcèlement sexuel et de faire en sorte que ces dispositions soient appliquées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح قانون العمل، بإضافة أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي، وضمان إنفاذ هذه الأحكام. |
il recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جملة مصادر من بينها اليونيسيف. |
Enfin, il recommande que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات المتعلقة بحالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
150. le Comité recommande à l'Etat partie de prendre des mesures pour assurer l'application des articles 28 et 29 de la Convention. | UN | ٠٥١- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل ضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية. |
il recommande enfin à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et de les inclure, accompagnées d'une analyse, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل. |