"وتوصي كذلك" - Translation from Arabic to French

    • il recommande en outre
        
    • il recommande aussi
        
    • il lui recommande en outre
        
    • le Comité recommande en outre à
        
    • elle recommande en outre
        
    • il lui recommande également de
        
    • il lui recommande aussi de
        
    • il recommande également que
        
    • il recommande à
        
    il recommande en outre de dispenser une formation sur cette question à tous les agents de l'État intéressés et aux autres parties prenantes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    il recommande en outre à l'État partie d'entreprendre des campagnes de sensibilisation aux conséquences préjudiciables du mariage précoce. UN وتوصي كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات توعية بالآثار السلبية المترتبة على الزواج المبكر.
    il recommande en outre à l'État partie d'entreprendre des campagnes de sensibilisation aux conséquences préjudiciables du mariage précoce. UN وتوصي كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات توعية بالآثار السلبية المترتبة على الزواج المبكر.
    il recommande aussi que la législation existante soit réexaminée pour garantir une protection suffisante à tous les enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتوصي كذلك بإعادة النظر في التشريع القائم على نحو يكفل الحماية والرعاية الملائمتين لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    il lui recommande en outre de faire traduire la Convention et ses deux Protocoles facultatifs dans les langues des populations autochtones. UN وتوصي كذلك بترجمة الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين إلى لغات السكان الأصليين.
    le Comité recommande en outre à l'État partie de promouvoir l'élargissement de l'initiative de certification des hôpitaux < < amis des bébés > > . UN وتوصي كذلك بتوسيع نطاق تطبيق مبادرة إنشاء مستشفيات ملائمة للأطفال لتقديم الرعاية الصحية الأولية.
    il recommande en outre à l'État partie d'inclure, dans les programmes de formation des responsables de l'application des lois, un cours sur les dispositions de la Convention. UN وتوصي كذلك بأن تنظم الدولة الطرف تدريباً على أحكام الاتفاقية في إطار برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    il recommande en outre à l'État partie d'entreprendre des campagnes de sensibilisation aux conséquences préjudiciables du mariage précoce. UN وتوصي كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات توعية بالآثار السلبية المترتبة على الزواج المبكر.
    il recommande en outre à l'État partie d'aider les victimes de ces démolitions à reconstruire leurs habitations et de leur octroyer une indemnité suffisante. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتزويد ضحايا عمليات الهدم هذه بما يلزمهم من دعم لإعادة بناء منازلهم وبتعويضهم تعويضاً وافياً.
    il recommande en outre que ses recommandations générales soient traduites en langue ouzbèke et fassent l'objet d'une large diffusion. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    il recommande en outre à l'État partie de faire connaître de la même manière les observations finales correspondantes du Comité. UN وتوصي كذلك بتعميم الملاحظات الختامية للجنة بالطريقة نفسها.
    il recommande en outre que ses recommandations générales soient traduites en langue ouzbèke et fassent l'objet d'une large diffusion. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    il recommande en outre que de larges informations soient données sur le droit des particuliers d’invoquer le Protocole facultatif et sur les moyens de s’en prévaloir. UN وتوصي كذلك بالتعريف بحق اﻷفراد في استخدام البروتوكول الاختياري وبوسائل تحقيق ذلك.
    il recommande en outre que tous les États de l'Union soient encouragés à créer des commissions des droits de l'homme. UN وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان.
    il recommande en outre que tous les Etats de l'Union soient encouragés à créer des commissions des droits de l'homme. UN وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان.
    il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau communautaire local, pour en permettre l'application. UN وتوصي كذلك بنشر الملاحظات الختامية على النحو المناسب على صعيد المجتمع المحلي، للتمكين من تنفيذها.
    il recommande en outre que les présentes observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau des communautés locales, afin d'en permettre la mise en œuvre. UN وتوصي كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية هذه بالشكل الملائم على مستوى المجتمعات المحلية ليتسنى تنفيذها.
    il recommande aussi de mettre en place des programmes de réinsertion à l'intention des victimes de la prostitution et du trafic, en coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    il lui recommande en outre de solliciter une assistance technique, notamment auprès de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصي كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وجهات أخرى.
    le Comité recommande en outre à l'État partie de fixer un âge minimum unique pour le mariage, à un niveau acceptable sur le plan international, applicable aux garçons et aux filles. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتعيين الحد الأدنى القانوني لسن الزواج لكل من الفتيات والفتيان في سن مقبولة دولياً.
    elle recommande en outre que des mesures d'exception soient mises en place pour la Thaïlande ainsi que certaines écoles en Tunisie et en Afrique du Sud. UN وتوصي كذلك باتخاذ تدابير خاصة بتايلند، وبمدرسة محددة في كل من تونس وجنوب إفريقيا.
    il lui recommande également de maintenir constamment à l'examen les besoins budgétaires du Bureau du Médiateur sur l'égalité des chances. UN وتوصي كذلك بأن تستعرض الحكومة باستمرار احتياجات ميزانية مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    il lui recommande aussi de faire en sorte que le Procureur aux droits de l'homme soit nommé et exerce ses fonctions en toute indépendance. UN وتوصي كذلك بضمان الاستقلالية في تعيين أمين المظالم لحقوق الإنسان وتفعيل دوره.
    il recommande également que les médias tiennent compte des opinions de l'enfant. UN وتوصي كذلك بأن تراعي وسائط الإعلام آراء الطفل.
    il recommande à l'État de veiller à ce que les services de santé mentale et d'aide psychologique nécessaires soient dispensés par un personnel qualifié et spécialement formé. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتوفير خدمات الصحة العقلية والنفسية اللازمة من قبل عاملين متخصصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more