"وتوضح المادة" - Translation from Arabic to French

    • l'article
        
    • indique
        
    • précise
        
    l'article 5 de la Constitution précise les droits énoncés par l'article 4 de la Constitution. UN وتوضح المادة 5 من الدستور بمزيد من التفصيل الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 منه.
    8. l'article 117 du Code de procédure pénale qatarien en précise que: UN 8- وتوضح المادة 117 من القانون القطري للإجراءات الجنائية ما يلي:
    l'article 2 précise que la présente loi détermine quels individus ont à leur naissance la nationalité congolaise. UN وتوضح المادة 2 بأن القانون الحالي يحدد الأفراد الذين يكتسبون الجنسية الكونغولية بالولادة.
    l'article 42 précise l'effet d'une déclaration faite au titre du paragraphe 5 de l'article premier. UN وتوضح المادة 42 الأثر المترتب على إصدار إعلان بموجب الفقرة 5 من المادة 1.
    Et l'article 120 indique que par arrêté ministériel, des dérogations temporaires ou permanentes peuvent être admises pour certaines catégories des travailleurs, pour certaines catégories des travaux, et les conditions d'utilisation de ces dérogations. UN والمادة 120 تشير إلى أنه يمكن، بأمر وزاري، اللجوء إلى استثناءات مؤقتة أو دائمة تشمل بعض فئات العاملين، وتنطبق على بعض أنواع الأعمال، وتوضح المادة الظروف التي تسمح باللجوء إلى هذه الاستثناءات.
    Les pouvoirs des gouvernements municipaux sont énumérés à l'article 115 de la Constitution. UN وتوضح المادة 115 من الدستور سلطات حكومة البلديات.
    l'article 15 dit nettement qu'une demande de jugement déclaratif ne vaut pas en soi exemption de la règle d'épuisement des recours internes. UN وتوضح المادة 15 أن تقديم طلب لإصدار حكم تفسيري في حد ذاته لا يعفي من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    l'article 66 ajoute que chacun a droit à la sécurité et à l'hygiène du travail. UN وتوضح المادة 66 أن لكل شخص الحق في ظروف عمل آمنة وصحية.
    l'article 32 énonce la reconnaissance par l'Etat de toute vie culturelle dans toute région comme composante de la culture nationale. UN وتوضح المادة ٢٣ اعتراف الدولة بالحياة الثقافية في جميع المناطق كجزء من الثقافة الوطنية.
    Les règles applicables à l'admission sans consentement dans des unités de logement spécial sont énoncées à l'article 129 de la loi sur les services sociaux. UN وتوضح المادة 129 من قانون الخدمات الاجتماعية شروط القبول في مرافق الإيواء الخاصة بدون موافقة.
    Les responsabilités et obligations légales des parents et tuteurs sont énoncées au paragraphe 2 a de l'article 9 de la loi sur les mineurs. UN وتوضح المادة الفرعية 2-أ من المادة 90 من قانون الأحداث المسؤوليات والواجبات القانونية للآباء والأوصياء.
    214. l'article 4 de la loi précise clairement que les dispositions du Code pénal ne s'appliquent pas aux jeunes qui sont soumis à ladite loi. UN 214- وتوضح المادة 4 من القانون عدم سريان الأحكام المنصوص عليها في قانون الجزاء على الأحداث الخاضعين لأحكام هذا القانون.
    l'article 5, dans les présents articles, précise clairement que le fait d'avoir agi sur ordre d'un supérieur hiérarchique ne constitue pas un fait justificatif; l'article 7, de même, interdit à un accusé d'invoquer sa qualité officielle pour se justifier. UN وتوضح المادة ٥ من هذه المواد أن أوامر الرؤساء لا تشكل دفعا؛ كما أن المادة ٧ تمنع المتهم من الاعتماد على صفته الرسمية على سبيل الدفع.
    l'article 360 fixe en ces termes les règles relatives à la présentation des requêtes en extradition: UN 60- وتوضح المادة 360 الإجراءات المتبعة بموجب القوانين العراقية في تقديم طلب التسليم إذ تشير إلى ما يلي:
    l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques stipule clairement que la liberté d'expression, en tant que droit de l'homme, ne peut s'appliquer aux discours haineux, à l'incitation à l'hostilité, à la discrimination ou à la violence réelle. UN وتوضح المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن حرية التعبير كحق من حقوق الإنسان لا يمكن أن تشمل خطاب الكراهية، أو التحريض على العداوة، أو التمييز، أو العنف الفعلي.
    l'article 8 définit le régime de l'extradition applicable à l'infraction visée. UN 97 - وتوضح المادة 8 نظام التسليم المتعلق بالجريمة ذات الصلة.
    Il ressort à l'évidence de l'article 16 que le projet n'aborde pas la question de la responsabilité que pourraient engager les membres dans ces circonstances, à supposer qu'ils violent une de leurs obligations du fait de ce comportement. UN وتوضح المادة 16 أن المشروع لا يتناول مسألة المسؤولية التي يمكن أن تترتب بالنسبة لأعضائها في تلك الظروف، على افتراض أنهم بتصرفهم يخلون بالتزام من التزاماتهم.
    l'article 9 [11] dit nettement qu'une demande de jugement déclaratif ne vaut pas en soi exemption de la règle d'épuisement des recours internes. UN وتوضح المادة 9[11] أن تقديم طلب لإصدار حكم تفسيري في حد ذاته لا يعفي من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    l'article premier indique qu'< < un fait internationalement illicite d'un autre État > > est une condition de la protection diplomatique. UN 12 - وتوضح المادة 1 أن اشتراط وجود " فعل غير مشروع دوليا قامت به دولة أخرى " هو أحد اشتراطات ممارسة الحماية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more