"وتوطيد التعاون" - Translation from Arabic to French

    • et renforcer la coopération
        
    • et de renforcer la coopération
        
    • et consolider la coopération
        
    • et resserrer la coopération
        
    • renforcement de la coopération
        
    • et améliorer la coopération
        
    • cette coopération renforcée
        
    • et à favoriser la coopération
        
    • et de resserrer la coopération
        
    • et à consolider la coopération
        
    • et de renforcer la collaboration
        
    • à renforcer la coopération
        
    Considérant que tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تُسلِّم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Considérant que tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Nous considérons cette décision comme un premier pas important vers la création d'une instance internationale chargée de promouvoir et de renforcer la coopération en matière fiscale. UN ونعتبر أن هذا القرار سيشكل خطوة أولى هامة نحو إنشاء محفل دولي لتعزيز وتوطيد التعاون في المسائل الضريبية.
    Dans le cadre du projet, il est en outre prévu d'organiser des réunions avec les parents et les enseignants et de renforcer la coopération avec les médias. UN ومن المزمع أيضاً أن يتم في إطار هذا المشروع تنظيم اجتماعات مع اﻵباء والمعلمين، وتوطيد التعاون مع وسائط اﻹعلام.
    De promouvoir et consolider la coopération avec les organisations non gouvernementales, les institutions nationales et internationales de recherche; UN تشجيع وتوطيد التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث الوطنية والدولية؛
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le développement dans les Caraïbes dans les domaines économique, social et environnemental, et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Outre qu'elle s'attachera aux progrès réalisés au niveau du renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OCI, la réunion portera également, mais pas seulement, sur les questions suivantes : UN المجالات المقرر استطلاعها إضافة إلى استعراض التقدم المحرز في تطوير وتوطيد التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، يمكن أن يركز الاجتماع، على سبيل المثال لا الحصر، على المسائل التالية:
    Considérant que tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تُسلِّم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Considérant que tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Considérant que tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تُسلِّم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Considérant que tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Considérant que tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    La dynamique des relations internationales en évolution rapide à notre époque fournit l'occasion et impose la nécessité de promouvoir et de renforcer la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN إن ديناميكية العلاقات الدولية المتطورة بسرعة في عصرنا تتيح الفرصة وتفرض الحاجة لتعزيز وتوطيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une conférence de haut niveau sur le terrorisme pourrait être une excellente occasion de faire un bilan, d'identifier les besoins prioritaires et de renforcer la coopération, et pourrait être convoquée dès que la convention générale aura été adoptée. UN وعقد مؤتمر رفيع المستوى عن الإرهاب يمكن أن يوفر فرصة ممتازة للنظر في الأوضاع وتحديد الاحتياجات حسب الأولوية وتوطيد التعاون.
    Convaincu que le Sommet mondial pour le développement social sera une occasion unique d'appeler l'attention de tous les pays sur les principaux problèmes d'ordre social et humain, de promouvoir des politiques et de renforcer la coopération internationale afin d'aborder ces problèmes de la manière la plus efficace possible, UN واقتناعا منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيتيح فرصة فريدة لتركيز اهتمام جميع البلدان على الشواغل الاجتماعية والبشرية الرئيسية ولتعزيز السياسات وتوطيد التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه الشواغل بصورة فعالة،
    Nous devons renforcer et consolider la coopération de l'AALCO avec l'ONU en général et avec les organisations du système des Nations Unies en particulier. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز وتوطيد التعاون بين المنظمة الاستشارية القانونية والأمم المتحدة بصفة عامة وداخل هيئات منظومة الأمم المتحدة بصفة خاصة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le développement dans les Caraïbes dans les domaines économique, social et environnemental, et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية
    Voilà pourquoi le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE pourrait et devrait devenir un facteur important de la mise en oeuvre et du fonctionnement réussis d'un tel système dans une Europe nouvelle. UN لذا فإن تعزيز وتوطيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن وينبغي أن يصبح عاملا هاما في نجاح إقامة إنشاء هذا النظام وتشغيله في أوروبا جديدة.
    Une approche globale était nécessaire pour s'attaquer aux causes profondes de ce problème, renforcer la capacité des États concernés et améliorer la coopération internationale afin de poursuivre et de punir efficacement les pirates. UN وأشير إلى لزوم اتّباع نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية وتعزيز قدرة الدول المعنية وتوطيد التعاون من أجل ملاحقة القراصنة قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعال.
    cette coopération renforcée est absolument indispensable pour: a) réduire la pression exercée sur les pays qui sont tentés de recourir unilatéralement à des mesures protectionnistes; b) rendre plus cohérentes l'élaboration des politiques et la gouvernance économique mondiale; et c) réduire le nombre de conflits commerciaux. UN وتوطيد التعاون على ذلك النحو عامل حيوي للغاية من أجل (أ) تخفيف الضغط الواقع على البلدان الذي يدفعها إلى اللجوء إلى تدابير حمائية انفرادية؛ (ب) زيادة الاتساق في رسم السياسات والحوكمة الاقتصادية العالمية؛ (ج) الحد من النزاعات التجارية.
    26. L'UNODC a également participé à plusieurs autres activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître le Protocole relatif aux armes à feu et à favoriser la coopération et les partenariats au niveau international et régional. UN 26- وإلى جانب ذلك، شارك المكتبُ في عدد من الأنشطة الأخرى للتوعية وزيادة الإلمام ببروتوكول الأسلحة النارية بغية تعزيز فهم البروتوكول وتوطيد التعاون والشراكات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de rendre le processus plus transparent, de renforcer le rôle des coprésidents et de resserrer la coopération entre le Processus de coopération d'Europe du Sud-Est et le Bureau du Coordonnateur spécial. UN وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص.
    La République islamique d'Iran a pris l'initiative en manifestant sa volonté politique et en adoptant des mesures pratiques afin de renforcer les liens politiques et de continuer à développer et à consolider la coopération commerciale, économique et culturelle avec nos voisins du golfe Persique. UN وقد اتخذت جمهورية ايران الاسلامية زمام المبادرة بابداء ارادتها السياسية وباعتماد تدابير عملية بغية تعزيز الروابط السياسية ومواصلة تنمية وتوطيد التعاون التجاري والاقتصادي والثقافي مع جيراننا في الخليج الفارسي.
    Ses conseils techniques ont également permis de réaliser des gains d'efficacité et de renforcer la collaboration entre les principaux organismes des Nations Unies s'occupant des réfugiés. UN وساعدت المشورة التقنية التي قدمها مكتب التنسيق المتكامل أيضاً في تعزيز أوجه الكفاءة وتوطيد التعاون في ما بين وكالات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بإغاثة اللاجئين.
    Coraux. La vingt-quatrième réunion de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens tenue en janvier 2010 a adopté une recommandation pour la région des Caraïbes visant à renforcer la coopération régionale. UN 204 - المرجانيات - انعقد الاجتماع الرابع والعشرون للمبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية في كانون الثاني/يناير 2010 واعتمد توصية بشأن منطقة البحر الكاريبي تهدف إلى تعزيز وتوطيد التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more