"وتوطيد النظم" - Translation from Arabic to French

    • et consolider les
        
    • renforcer les structures
        
    • et de renforcer les systèmes
        
    PAR LES GOUVERNEMENTS POUR PROMOUVOIR et consolider les UN الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية
    Dans cette déclaration, la Conférence a demandé au Secrétaire général des Nations Unies «d'établir une étude sur les façons dont le système des Nations Unies pourrait soutenir les efforts que consentent les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies». UN وفي اﻹعلان يطلب المؤتمر من اﻷمين العام إجراء دراسة عن الطرق التي يمكن بها لمنظومة اﻷمــــم المتحدة أن تدعم جهود الحكومات من أجل تعزيـــز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    41. Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies UN ١٤ - دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة
    b) Nous engageons durablement, dans les domaines politique, social, sanitaire et éducatif, à lancer des programmes de réduction de la demande qui contribueront à réduire les problèmes de santé publique, à améliorer la santé et le bien-être des individus, à promouvoir l'intégration sociale et économique, à renforcer les structures familiales et à améliorer la sécurité des communautés; UN )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام ، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية ، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم ، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي ، وتوطيد النظم اﻷسرية ، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات ؛
    Ce guide a pour objet d'aider et d'informer ceux qui sont chargés de réformer et de renforcer les systèmes judiciaires, ainsi que les partenaires de développement, les organisations internationales et d'autres fournisseurs d'assistance technique. UN ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلفين بمهمة إصلاح وتوطيد النظم القضائية؛ وكذلك الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية وغيرها من الجهات التي تقدم مساعدات تقنية.
    Nous espérons que le projet de résolution intitulé «Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies» sera adopté par consensus. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة " بتوافق اﻵراء.
    49/30. Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies UN ٩٤/٠٣ - دعــم منظومـة اﻷمـم المتحـدة للجهـود التـي تبذلهــا الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطيـة الجديدة أو المستعادة
    159. Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ١٥٩ - دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. L'Assemblée générale, dans sa résolution 49/30, a demandé au Secrétaire général d'étudier les moyens et mécanismes grâce auxquels le système des Nations Unies pourrait appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies et de lui présenter, à sa cinquantième session, un rapport détaillé sur la question. UN ٢- وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٠٣، إلى اﻷمين العام أن يدرس السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، وأن يقدم تقريراً شاملاً عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Dans ce projet de résolution, le Secrétaire général est prié d'étudier, dans la limite des ressources existantes, les moyens et mécanismes grâce auxquels le système des Nations Unies pourrait appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies; et il est prié en outre de présenter à l'Assemblée générale un rapport détaillé sur la question. UN ويطلب مشروع القرار من اﻷمين العام أن يدرس، في حدود الموارد المتاحة، السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، وتقديم تقرير شامل عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Récemment, à Managua, nous avons convenu de demander au Secrétaire général d'étudier de quelle façon l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à promouvoir et consolider les démocraties rétablies. UN لقد اتفقنا في ماناغوا قبل فترة ليست بعيدة على أن نطلب الى اﻷمين العام أن يعد دراسة عن السبل التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية المستعادة.
    1. Demande au Secrétaire général d'étudier, dans la limite des ressources existantes, les moyens et mécanismes grâce auxquels le système des Nations Unies pourrait appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرس، في حدود الموارد المتاحة، السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة؛
    3. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session la question intitulée " Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies " . UN ٣ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين البند المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة " .
    Le représentant du Nicaragua fait une déclaration au sujet de l'inscription d'une question additionnelle intitulée " Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouver-nements pour promouvoir et consolider les démocraties nou-velles ou rétablies " (A/49/236). UN أدلى ممثل نيكاراغوا ببيان بشأن إدراج بند إضافي معنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة " )A/49/236(.
    3. Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies : projet de résolution (A/49/L.49) [159]. UN ٣ - دعم منطومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة: مشروع قرار )A/49/L.49( ]١٥٩[.
    3. Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies : projet de résolution (A/49/L.49) [159]. UN ٣ - دعم منطومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة: مشروع قرار )A/49/L.49( ]١٥٩[. )يتبع(
    Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies (A/49/L.49) UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة: مشروع قرار (A/49/L.49)
    C'est pourquoi je voudrais exprimer l'appui de la délégation hondurienne au projet de résolution qui figure dans le document A/49/L.49, intitulé «Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies», question qui figure au point 159 de l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN ولهذا، أود أن أعرب عن تأييد وفد هندوراس لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.49، المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة " في إطار البند ١٥٩ من جدول اﻷعمال.
    b) Nous engageons durablement, dans les domaines politique, social, sanitaire et éducatif, à lancer des programmes de réduction de la demande qui contribueront à réduire les problèmes de santé publique, à améliorer la santé et le bien-être des individus, à promouvoir l'intégration sociale et économique, à renforcer les structures familiales et à améliorer la sécurité des communautés; UN )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتوطيد النظم اﻷسرية، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات؛
    b) Nous engageons durablement, dans les domaines politique, social, sanitaire et éducatif, à lancer des programmes de réduction de la demande qui contribueront à réduire les problèmes de santé publique, à améliorer la santé et le bien-être des individus, à promouvoir l’intégration sociale et économique, à renforcer les structures familiales et à améliorer la sécurité des communautés; UN )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتوطيد النظم اﻷسرية، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات؛
    b) Nous engageons durablement, dans les domaines politique, social, sanitaire et éducatif, à lancer des programmes de réduction de la demande qui contribueront à réduire les problèmes de santé publique, à améliorer la santé et le bien-être des individus, à promouvoir l’intégration sociale et économique, à renforcer les structures familiales et à améliorer la sécurité des communautés; UN )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتوطيد النظم اﻷسرية، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات؛
    Le rapport souligne également la nécessité de respecter et de renforcer les systèmes d'exploitation coutumiers, mais le Rapporteur spécial a admis que des garanties devaient être mises en place afin d'éviter que la communauté ne procède à des contrôles arbitraires ou ne fasse preuve d'un comportement discriminatoire envers certains membres de la société, notamment les femmes; il demande quelles garanties ont été envisagées. UN وأضاف قائلا إن الحاجة إلى احترام وتوطيد النظم العرفية المتعلقة بالحيازة قد أُبرزت أيضا في التقرير، وإن كان المقرر الخاص قد أقر بضرورة وجود ضمانات تكفل عدم فرض المجتمع المحلي قيودا بشكل تعسفي أو تمييزي على أفراد المجتمع، لا سيما النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more