À Maurice, l'emploi des personnes handicapées est spécifiquement réglementé par la loi sur la formation et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وفي موريشيوس يخضع تنظيم عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً للقانون المتعلق بتدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتوظيفهم. |
De nouveaux efforts concertés sont toutefois nécessaires pour ce qui est des engagements concernant l'autonomisation et l'emploi des jeunes ainsi que le renforcement des capacités. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود المتضافرة للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمكين الشباب وتوظيفهم وبناء قدراتهم. |
Par ailleurs, la COMMIT, quant à elle, a adopté des principes directeurs régionaux concernant la protection des victimes et le recrutement de la main-d'œuvre. | UN | وفي منطقة الميكونغ، اعتمدت المبادرة الوزارية المنسقة بالمثل مبادئ توجيهية إقليمية لحماية الضحايا وتوظيفهم. |
Les plans tiennent compte des questions écologiques et des considérations relatives à la formation et à l'emploi des Sainte-héléniens. | UN | وتناولت الخطط أيضا مسائل تتعلق بالبيئة وبتدريب سكان سانت هيلانة وتوظيفهم في الإقليم. |
27. À la fin de mai 1994, le module 1 (Gestion du personnel) avait été mis en place, le module 2 (Prestations du personnel et recrutement) était mis au point et prêt à être mis en place et le logiciel de base pour le module 3 (Comptabilité et achats) avait été testé. | UN | ٢٧ - وفي نهاية أيار/مايو ١٩٩٤ كان الاصدار ١ )تنظيم شؤون الموظفين( قد نُفﱢذ، وكان الاصدار ٢ )استحقاقات الموظفين وتوظيفهم( قد تم وأصبح جاهزا للتنفيذ، وكان يجري اختبار البرامجيات اﻷساسية الخاصة باﻹصدار ٣ )المحاسبة(. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires au sein des organes de l'État et de la fonction publique, et de prévenir et combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement aux échelons central et local de l'administration. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل مجموعات الأقليات في الهيئات الحكومية ودوائر الخدمة المدنية ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة المركزية والمحلية. |
En ce qui concerne les personnes handicapées, le gouvernement a amélioré leur accès à la rééducation, l'éducation, la formation et l'emploi: | UN | وبخصوص الأشخاص ذوي الإعاقة، قامت الحكومة بتحسين الوصول إلى تأهيل المعوقين وتعليمهم وتدريبهم وتوظيفهم عن طريق: |
L'application de la loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées avait abouti à l'embauche de 10 000 personnes handicapées et 10 000 personnes handicapées avaient bénéficié de diverses formes de réadaptation professionnelle. | UN | ونتج عن تنفيذ قانون إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتوظيفهم تشغيل 000 10 شخص من ذوي الإعاقة، وأُدرج 000 10 شخص من ذوي الإعاقة في مختلف أشكال إعادة التأهيل المهني. |
La loi sur la formation et l'emploi des personnes handicapées a été récemment modifiée pour: | UN | 55- وقد عُدل مؤخراً القانون المتعلق بتدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتوظيفهم لكي يتيح نص القانون تحقيق الأهداف التالية: |
Les États devraient interdire l'exploitation économique des enfants et l'emploi d'enfants pour des travaux dangereux, en application de l'article 32 de la Convention. | UN | 56- وينبغي أن تنفذ الدول المادة 32 من الاتفاقية لضمان حظر استغلال الأطفال اقتصادياً وتوظيفهم في العمل الخطر. |
L'adoption de cette loi a créé les conditions nécessaires à l'établissement du Fonds pour la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées, mis en place en 2003. | UN | 188- وباعتماد ذلك القانون، توفرت الشروط المسبقة لإنشاء صندوق إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة مهنياً وتوظيفهم عام 2003. |
Le gouvernement travaille également en étroite collaboration avec les organisations de personnes handicapées et avec toutes les parties prenantes afin de sensibiliser et de promouvoir l'inclusion sociale et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً، بالتعاون الوثيق مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، على توعية الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع اندماجهم في المجتمع وتوظيفهم. |
La conclusion de nouveaux accords de transfert avec des gouvernements ou organisations pourrait à terme contribuer à améliorer la mobilité et le recrutement du personnel. | UN | وأضاف أن عقد اتفاقات جديدة مع الحكومات أو المنظمات سيساعد في النهاية على تحسين تنقل الموظفين وتوظيفهم. |
Des améliorations ont été constatées dans le domaine de la gestion des urgences, des traumatismes et des blessures depuis 2010 grâce au renforcement du service des ambulances au niveau national par la fourniture d'ambulances supplémentaires, la formation et le recrutement d'infirmiers urgentistes. | UN | وسُجل تحسن في معالجة حالات الطوارئ والصدمات والإصابات منذ عام 2010 نتيجة للارتقاء بخدمات الإسعاف الوطنية من خلال توفير سيارات إسعاف إضافية وتدريب العاملين التقنيين الطبيين في مجال الإسعاف وتوظيفهم. |
73. À la Trinité-et-Tobago, la priorité va à la formation et à l'emploi des jeunes. | UN | ٣٧ - وفي ترينيداد وتوباغو، تعطى اﻷولوية الكبرى لتدريب الشباب وتوظيفهم. |
Le projet portait sur la rénovation et la modernisation des sites de production de cette entreprise dédiée à la réadaptation professionnelle, à la préparation à l'emploi et à l'emploi des personnes handicapées et malentendantes. | UN | واستهدف المشروع إعادة بناء وتحديث قاعات الإنتاج بهذه المؤسسة التي تركز على التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة السمعية وإعدادهم للعمل وتوظيفهم. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires au sein des organes de l'État et de la fonction publique, et de prévenir et combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement dans les administrations centrale et locales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل الأقليات في الهيئات الحكومية ودوائر الخدمة المدنية ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة المركزية والمحلية. |
Il est donc impératif que l'Organisation puisse, par des arrangements contractuels judicieux, attirer, recruter et retenir du personnel pour les opérations sur le terrain. | UN | ولذا فإن الترتيبات التعاقدية المناسبة تشكل أمرا حاسما لتمكين الأمانة العامة من اجتذاب الموظفين للعمل في العمليات الميدانية وتوظيفهم والاحتفاظ بهم. |
La Commission gère la Stratégie pour l'emploi et le renforcement des capacités des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres, qui a pour objectifs de : | UN | وتتولى اللجنة شؤون تنفيذ استراتيجية قدرات الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس في الخدمة العامة الأسترالية وتوظيفهم. |
Le Programme de réinsertion psychologique, de formation professionnelle et d'emploi des victimes de la prostitution et de la traite des êtres humains de 2003-2004 est mis en exécution depuis le 1er juillet 2003 dans six municipalités. | UN | 148- ويجري اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2003 في ست بلديات في ليتوانيا، برنامج رائد لإعادة التأهيل النفسي لضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص وتدريبهم المهني وتوظيفهم للفترة 2003-2004. |
À cette conférence, des femmes handicapées vivant en République de Croatie ont parlé pour la première fois des problèmes auxquels elles sont confrontées, en particulier dans les domaines de l'éducation et de l'emploi; | UN | وفي هذا المؤتمر، تحدثت لأول مرة المرأة المعاقة في جمهورية كرواتيا عن المشاكل التي تواجهها، ولا سيما تلك المتعلقة بتعليم المعوقين وتوظيفهم. |
Il est cependant préoccupé par la faible représentation des personnes appartenant à certains groupes minoritaires, notamment les Roms, au sein des différentes administrations publiques, de l'armée et de la police, ce qui peut résulter de pratiques de discrimination lors de la sélection et du recrutement. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ضعف تمثيل الأشخاص المنتمين إلى فئات أقليات معينة، وبخاصة الغجر، في مختلف الإدارات العامة وفي صفوف الجيش والشرطة، الأمر الذي قد يكون ناتجاً عن الممارسات التمييزية في اختيار المرشحين وتوظيفهم. |
Il travaille aussi à l'établissement d'un système de formation, de recrutement et de promotion pour les employés de l'administration publique. | UN | وتعمل أيضا على إنشاء نظام لتدريب موظفي اﻹدارة العامة وتوظيفهم وترقيتهم. |
b) Redoubler d’efforts en vue de sélectionner et de recruter des experts originaires de l’hémisphère Sud pour travailler dans d’autres pays en développement. | UN | )ب( تكثيف جهود تلك المنظمات من أجل إيجاد الخبراء في بلدان الجنوب وتوظيفهم للعمل بالبلدان النامية اﻷخرى. |