Enfin, les organisations de femmes ont contribué à la ratification de la loi, ainsi qu'à la mise au point d'actions d'éducation et de sensibilisation. | UN | وأخيراً، ساهمت المنظمات النسائية في التصديق على القانون، وكذلك في تنظيم أنشطة تثقيفية وتوعوية. |
:: Programmes de conseils techniques et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques de base du journalisme et la couverture des élections | UN | :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
À cet égard, le Comité est préoccupé par l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des professionnels travaillant pour et avec les enfants, ainsi que des enfants euxmêmes. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود خطة منهجية لتقديم دورات تدريبية وتوعوية للفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم، فضلاً عن الأطفال أنفسهم. |
Des stratégies d'information et de sensibilisation sont envisagées dans l'objectif de faciliter son application; | UN | ومن المقرر تنظيم دورات تثقيفية وتوعوية بهدف تيسير تنفيذه؛ |
12. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation assorties dans une optique transdisciplinaire afin de combattre la discrimination et l'intolérance; | UN | 12- يشجع الدول على النظر في تنظيم حملات إعلامية وتوعوية وتثقيفية تتبع نهجاً متعدد التخصصات بغية مكافحة التمييز والتعصب؛ |
Au cours de cette période, des écoliers, des collégiens et des jeunes de collectivités locales ont participé activement aux activités de la campagne, notamment des activités d'éducation et de sensibilisation à l'élimination des préjugés sexistes. | UN | وخلال هذه الفترة، شارك بفعالية أطفال المدارس وطلاب الكليات والشباب من المجتمعات المحلية في أنشطة الحملة، التي تشمل أيضاً مناسبات تثقيفية وتوعوية للقضاء على التحيزات الجنسانية. |
Les villes membres ont leurs propres stratégies de campagne et de sensibilisation qui incluent les médias communautaires (en particulier dans les régions éloignées), et la traduction dans les langues locales et autochtones. | UN | وتتوفر المدن الأعضاء على استراتيجيات دعوية وتوعوية خاصة بها، وتشمل الإعلام المجتمعي في المناطق النائية خاصةوالترجمة إلى اللغات المحلية ولغات السكان الأصليين. |
De plus, la préparation des programmes d'éducation et de sensibilisation axés sur les différentes religions est une des priorités du Gouvernement azerbaïdjanais et de tels programmes sont mis en œuvre régulièrement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن إعداد برامج تعليمية وتوعوية تركز على مختلف الديانات تشكل أولوية من أولويات حكومة أذربيجان، وتنفذ مثل هذه البرامج بانتظام. |
L'organisation a ainsi contribué aux différentes réunions du Caucus des femmes africaines et assuré sa visibilité au moyen de l'organisation d'ateliers d'information et de sensibilisation sur les accords de partenariat entre l'Europe et l'Afrique et la question de la citoyenneté des jeunes en Afrique. | UN | وبذلك أسهمت الرابطة في مختلف اجتماعات تجمع المرأة الأفريقية؛ وأبرزت حضورها عن طريق تنظيم حلقات عمل إعلامية وتوعوية حول اتفاقات الشراكة بين أوروبا وأفريقيا ومسألة مواطنة الشباب في أفريقيا. |
Le Bureau de la déontologie organise des activités de formation et de sensibilisation pour continuer à mieux faire connaître et comprendre sa politique. | UN | 61 - ويستخدم مكتب الأخلاقيات أنشطة تدريبية وتوعوية لمواصلة التوعية بالسياسات وتفهمها. |
Organisation d'activités orientées pour assurer un environnement durable : un concours scolaire sur différentes thématiques relatives à l'environnement pour le développement durable et des brochures pédagogiques et de sensibilisation sur la dégradation de l'environnement. | UN | وتنظيم أنشطة موجَّهة إلى تأمين بيئة مستدامة: مسابقة مدرسية تتناول مختلف المواضيع في مجال البيئة من أجل التنمية المستدامة وكتيِّبات تربوية وتوعوية بشأن تدهور البيئة. |
Il demande également à l'État partie de développer et de renforcer l'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les programmes des établissements d'enseignement primaire et secondaire de filles et de garçons, de façon qu'elle soit complète et adaptée à chaque tranche d'âge, et de lancer des programmes d'éducation et de sensibilisation du public dans ce domaine. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتوسيع نطاق التثقيف، الشامل والملائم لكل فئة عمرية، في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية للمرحلتين الابتدائية والثانوية لكلا الجنسين، ووضع برامج تثقيفية وتوعوية للرأي العام. |
- À la communauté internationale de travailler de concert avec la société civile et les politiques au niveau international afin d'organiser des campagnes d'éducation et de sensibilisation l'éradication de la violence à l'égard des femmes et des filles en mettant un accent particulier sur les mesures préventives; | UN | - تدعو المجتمع الدولي للعمل جنبا إلى جنب مع المجتمع المدني والسياسيين الدوليين من أجل تنظيم حملات تثقيفية وتوعوية في مجال إنهاء العنف ضد النساء والفتيات مع التركيز بشكل خاص على التدابير الوقائية. |
Il a demandé instamment au Libéria d'accorder la priorité à l'adoption d'un cadre juridique destiné à combattre la violence à l'encontre des femmes et d'organiser des programmes d'éducation et de sensibilisation de la population. | UN | وحثت ليبيريا على إيلاء الأولوية لاعتماد إطار قانوني لمعالجة موضوع العنف ضد المرأة وتنفيذ برامج تثقيفية وتوعوية(62). |
- Une diminution annuelle du nombre d'enfants grâce aux efforts visant à prévenir la séparation et à l'action des médias, dans la mesure où le programme a été accompagné par des campagnes intensives d'information et de sensibilisation de la communauté, ce qui a entraîné une augmentation de la prise en charge et de la sensibilisation aux droits des enfants. | UN | انخفاض العدد المستلم من الأطفال سنوياً من سنة لأخرى بسبب الجهود المبذولة في برامج الوقاية من الانفصال وجهود الإعلام حيث صاحب البرنامج حملات إعلامية وتوعوية مجتمعية مكثفة نتجت عنه زيادة في الكفالة ورفع الوعي بحقوق الأطفال؛ |
Il encourage l'État partie à tirer parti pleinement de la recommandation générale nº 19 du Comité et l'engage à organiser des programmes d'éducation et de sensibilisation de la population diffusés par les médias qui soulignent que toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence familiale, sont inacceptables. | UN | وتشجع الدولة الطرف على الأخذ بالتوصية العامة للجنة رقم 19 بحذافيرها، وتحثها على تنفيذ برامج تربوية وتوعوية عن طريق وسائط الإعلام لنقل رسالة مفادها أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، مرفوضة. |
d) Prévenir les mariages précoces, notamment au moyen de campagnes d'éducation et de sensibilisation pour combattre les comportements stéréotypés dans ce domaine; | UN | (د) الوقاية من الزواج المبكر، بوسائل منها إطلاق حملات تعليمية وتوعوية لتجاوز المواقف النمطية السائدة في هذا الصدد؛ |
Le Comité recommande également à l'État partie de s'opposer résolument aux activités des groupes extrémistes, y compris sur l'Internet, et d'adopter des mesures d'éducation et de sensibilisation pour prévenir et décourager la participation de jeunes sympathisants aux groupes et mouvements extrémistes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكافح بصرامة أنشطة المنظمات المتطرفة بما في ذلك أنشطتها على شبكة الإنترنت وأن تعتمد تدابير تربوية وتوعوية لمنع انخراط الشباب المتعاطفين في المنظمات والحركات المتطرفة، وإثنائهم عن ذلك. |
Le Comité recommande également à l'État partie de s'opposer résolument aux activités des groupes extrémistes, y compris sur l'Internet, et d'adopter des mesures d'éducation et de sensibilisation pour prévenir et décourager la participation de jeunes sympathisants aux groupes et mouvements extrémistes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكافح بصرامة أنشطة المنظمات المتطرفة بما في ذلك أنشطتها على شبكة الإنترنت وأن تعتمد تدابير تربوية وتوعوية لمنع انخراط الشباب المتعاطفين في المنظمات والحركات المتطرفة، وإثنائهم عن ذلك. |
14. En outre, un journal des travailleurs est distribué dans les provinces, et les syndicats présentent des programmes d'éducation et de sensibilisation des travailleurs à la radio et à la télévision. | UN | 14- يضاف إلى ذلك وجود صحيفة عمالية توزع في المحافظات. كما تقدم هذه التنظيمات النقابية زوايا عمالية تثقيفية وتوعوية في الإذاعة والتلفزيون. |
12. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation assorties dans une optique transdisciplinaire afin de combattre la discrimination et l'intolérance; | UN | 12 - يشجع الدول على النظر في تنظيم حملات إعلامية وتوعوية وتثقيفية تتبع نهجاً متعدد التخصصات بغية مكافحة التمييز والتعصب؛ |
c) D'assurer l'exécution effective des plans nationaux de santé et des programmes d'éducation et de sensibilisation consacrés à l'importance de l'utilisation des contraceptifs et aux droits à la santé sexuelle et génésique, en garantissant leur application aux niveaux officiel (écoles et universités) et officieux (médias). | UN | (ج) كفالة التنفيذ الفعال لما هو قائم حالياً من خططٍ وطنية للصحة وبرامج تثقيفية وتوعوية بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحقوق الجنسية والإنجابية، وضمان تنفيذ هذه الخطط والبرامج على المستويين الرسمي (المدارس والجامعات) وغير الرسمي (وسائط الإعلام). |