"وتوفر استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • la Stratégie
        
    la Stratégie globale d'appui aux missions offre des orientations permettant au Secrétariat de relever ces défis. UN وتوفر استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التوجيه المناسب للأمانة العامة لكي تتصدى لتلك التحديات.
    :: la Stratégie d'éducation de rattrapage prévoit des mesures d'intervention pour remédier au retard éventuellement pris par l'enfant. UN :: وتوفر استراتيجية للتعليم التقويمي تدابير التدخل من أجل تحسين مستوى التحصيل.
    la Stratégie de Cotonou fournit une contribution précieuse à cet égard. UN وتوفر استراتيجية كوتونو مدخلات قيّمة في هذا الصدد.
    la Stratégie de développement durable du Gouvernement, intitulée < < Charting our course > > et le plan de mise en œuvre constituent un cadre stratégique environnemental, économique et social qui devrait être au point début 2008. UN وتوفر استراتيجية التنمية المستدامة ' ' لنرسم طريق عملنا`` وخطة التنفيذ لتوفير الإطار الاستراتيجي البيئي والاقتصادي والاجتماعي لخطة برمودا الجديدة، التي يتوقع الانتهاء منها وإعلانها في بداية عام 2008.
    la Stratégie et le Plan d'action de Yokohama mettent l'accent sur la nécessité d'entreprendre de manière concertée et à tous les niveaux des activités concrètes et intersectorielles de prévention des catastrophes naturelles. UN وتوفر استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما تركيزا إضافيا على أنشطة عملية للحد من الكوارث يضطلع بها بصورة متضافرة شاملة لجميع القطاعات وعلى جميع الصعد.
    la Stratégie relative à la santé sert de base au renforcement du soutien et des services aux personnes handicapées, et à l'amélioration de la coordination entre les services de l'État, ainsi que de la collaboration avec les organisations de la société civile, tant dans les îles périphériques qu'à Rarotonga. UN وتوفر استراتيجية الصحة أساساً لبناء قدر أكبر من الدعم والخدمات من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات الحكومية ومع المجتمع المدني سواء في الجزر الخارجية أو في رَاروتُنغا.
    la Stratégie de Maurice constitue un plan directeur pour répondre aux besoins nationaux et régionaux des petits États insulaires en développement tel le Samoa en matière de développement durable. UN وتوفر استراتيجية موريشيوس مخططا شاملا لمعالجة التنمية المستدامة الوطنية والإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل ساموا.
    la Stratégie en question, qui vise surtout à mobiliser les ressources de l'Iraq et à renforcer sa capacité de bonne gouvernance, constitue une assise solide pour l'harmonisation de l'aide et la durabilité et l'efficacité du développement. UN وتوفر استراتيجية المساعدة، التي تركز على حشد موارد العراق وبناء قدرته في مجال الحكم الرشيد، قاعدة قوية لتنسيق المعونة واستدامة التنمية وفعاليتها.
    la Stratégie de Hyogo, retenue à la Conférence de Kobé, et la Stratégie de Maurice, adoptée en janvier dernier, constituent un très bon point de départ. UN وتوفر استراتيجية هيوغو لمؤتمر كوبي واستراتيجية موريشيوس لكانون الثاني/يناير هذا العام نقطة انطلاق ممتازة.
    la Stratégie nationale afghane de lutte contre les stupéfiants, nouvellement mise à jour et présentée à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, reflète l'approche intégrée qui doit être suivie pour réduire et éliminer ce fléau. UN وتوفر استراتيجية أفغانستان الوطنية المستكملة لمكافحة المخدرات، التي قُدمت في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان، نهجاً متعدد الجوانب للحد من هذه الآفة والقضاء عليها.
    la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies offre une base solide permettant à la communauté internationale de mener des activités antiterroristes globales et systématiques. UN وتوفر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أساسا متينا لقيام المجتمع الدولي بأنشطة شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب.
    la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme des Nations Unies constitue un point de départ solide mais sa mise en oeuvre pâtit des retards accumulés dans l'élaboration d'une convention globale sur le terrorisme international. UN وتوفر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أساساً متيناً لمكافحة الإرهاب ولكن تنفيذها معطل بسبب حالات التأخير في وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي.
    la Stratégie globale d'appui aux missions offre un nouveau cap axé sur la fourniture de services orientés vers les missions, qui définit les contingents et les unités de police comme les clients du Département, considère la sûreté et de la sécurité du personnel comme une priorité absolue et introduit des gains d'efficacité structurels dans chaque aspect de l'activité du Département. UN وتوفر استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إطارا هيكليا جديدا يركز على تقديم الخدمات على نحو محوره البعثات، ويعتبر قوات وشرطة حفظ السلام زبائن الإدارة، ويجعل من سلامة وأمن الموظفين أولوية كبرى، ويدرج أوجه الكفاءة الهيكلية في جميع جوانب عمل الإدارة.
    la Stratégie, approuvée par le Gouvernement le 16 mars, met en place le dispositif général pour les activités du système des Nations Unies au Burundi qui ont une incidence directe sur la consolidation de la paix dans la phase de sortie de conflit. UN وتوفر استراتيجية الدعم، التي صدّقت عليها الحكومة في 16 آذار/مارس، الإطار العام لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في بوروندي التي لها علاقة مباشرة بتوطيد السلام خلال مرحلة ما بعد انتهاء الصراع مباشرة.
    la Stratégie régionale du Pacifique relative au handicap représente un excellent moyen de recenser les domaines dans lesquels une approche coopérative régionale pourrait soutenir l'action nationale. UN 45- وتوفر استراتيجية المحيط الهادئ الإقليمية بشأن الإعاقة أساساً منطقياً متيناً لسياسة اللامركزية، إذ تحدد مجالات بعينها يمكن للنهج التعاوني الإقليمي أن يدعم الأنشطة الوطنية فيها.
    la Stratégie de Yokohama de 1994, le Sommet mondial pour le développement durable de 2002 et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 offrent des cadres pour une réaction rapide, systématique et bien coordonnée en cas de catastrophe, par le renforcement de la capacité de récupération des nations et des communautés face aux catastrophes. UN وتوفر استراتيجية يوكوهاما لعام 1994 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 وإطار هيوغو للعمل 2005-2015 أطرا لعمليات الاستجابات السريعة والمنتظمة والمنسقة جيدا في حالات الكوارث وذلك ببناء قدرة الدول والمجتمعات على مقاومة الكوارث.
    la Stratégie intégrée d'appui à la consolidation de la paix de l'ONU pour la période 2007-2008, qui a été approuvée par le Gouvernement burundais le 16 mars 2007, constitue le cadre général de programmation dans lequel s'inscrit l'exécution des programmes communs et des projets de consolidation de la paix financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, et vient appuyer les activités des organismes des Nations Unies au Burundi. UN وتوفر استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لدعم توطيد السلام للفترة 2007-2008، التي أقرتها حكومة بوروندي في 16 آذار/مارس 2007، الإطار البرنامجي العام لتنفيذ البرامج المشتركة ومشاريع بناء السلام التي يمولها صندوق بناء السلام، والتي تدعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more