Soulignant la nécessité d'exécuter rapidement des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في تنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة وذات فعالية وتأثير كبيرين تساعد في إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Insistant sur la nécessité de mettre en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre d'une grande efficacité et d'une grande visibilité, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تنفيذ مشاريع بارزة للعيان فعالة للغاية كثيفة اليد العاملة تساعد في إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
C'est notamment le cas de la protection sociale où dure le débat sur le rôle du secteur privé, notamment dans le financement des prestations et la fourniture de services sociaux. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على مجال الحماية الاجتماعية حيث ما فتئ النقاش دائرا بشأن دور القطاع الخاص، ولا سيما في تمويل الحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Soulignant la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة ذات فعالية وتأثير كبيرين وتساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Soulignant la nécessité d'exécuter rapidement des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في تنفيذ مشاريع فعالة وملموسة للغاية وكثيفة اليد العاملة تساعد على إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Soulignant la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة ذات فعالية وتأثير كبيرين وتساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Insistant sur la nécessité de mettre en œuvre des projets à forte intensité de maind'œuvre très efficaces et bien médiatisés, de nature à aider à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تنفيذ مشاريع فعالة للغاية ملحوظة كثيفة اليد العاملة وتساعد على إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Insistant sur la nécessité de mettre en œuvre des projets d'une grande efficacité et d'une grande visibilité exigeant une forte proportion de travail, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وكثيفة اليد العاملة وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Insistant sur la nécessité de mettre en œuvre des projets d'une grande efficacité et d'une grande visibilité exigeant une forte proportion de travail, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وكثيفة اليد العاملة وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
Les programmes de lutte contre la pauvreté et ceux ayant trait à l'accroissement démographique et à l'analphabétisme, ainsi que la prestation de services sociaux de base ont sérieusement pâti de cette situation. | UN | وقد نجم عن ذلك تراجع خطير في برامج مكافحة الفقر والبرامج ذات الصلة بالنمو الديمغرافي ومحو اﻷمية وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Pourtant, si tant est que le développement durable engendre la création d'emplois et la fourniture de services sociaux de base, il reste à élaborer des stratégies précises pour remédier à la marginalisation et la vulnérabilité des éléments de la population les plus démunis. | UN | واستدرك قائلا إنه، حتى إذا نجحت عمليات التنمية المستدامة في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، فستبقى الحاجة إلى صوغ سياسات محددة تهدف إلى حل مشاكل تهميش أفقر قطاعات السكان واستضعافها. |
Au cours de la période considérée, la Banque a ainsi organisé six tables rondes et quatre séances d'information sur divers sujets relatifs au développement, principalement la réduction de la pauvreté et les services sociaux pour tous. | UN | وقد نظم البنك الدولي ستة أفرقة مناقشة وأربع جلسات إحاطة إعلامية خلال الفترة قيد النظر، بشأن مختلف الموضوعات المرتبطة بالتنمية، كان أبرزها هو موضوع الحد من الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع. |
En allégeant ainsi le service de la dette, on espère appuyer les efforts déployés par les pays les plus pauvres pour lutter contre la pauvreté et fournir des services sociaux aux personnes démunies. | UN | ويتوقع أن يدعم تخفيف أعباء خدمة الديون جهود أشد البلدان فقرا المبذولة في مجال مكافحة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية للذين يحتاجونها. |
La capacité des pouvoirs publics de diriger l'économie, stimuler la croissance, fournir des services sociaux de base, faire respecter la loi et fournir des biens et des services est gravement compromise, voire dans certains cas inexistante. | UN | فقدرة الحكومة على تنظيم الاقتصاد، وحفز النمو، وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وإنفاذ حكم القانون، وتقديم السلع والخدمات، تخضع لضغوط شديدة، أو هي، في الحالات القصوى، غير موجودة. |
L'alphabétisation, l'espérance de vie, la scolarisation, les prestations de services sociaux de base et de protection sociale, ainsi que la lutte contre la mortalité infantile, ont marqué des progrès dans de nombreux pays. | UN | وأحرز كثير من البلدان إنجازات في مجالات القضاء على الأمية، والعمر المتوقع، والالتحاق بالمدارس، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وقام بتعزيز نظم الحماية الاجتماعية وخفض وفيات الرضع. |
Des travaux publics destinés à améliorer l’environnement et à fournir des services sociaux, dans le cadre desquels les groupes vulnérables et les chômeurs à long terme peuvent être employés, ont été organisés au niveau communautaire. | UN | وعلى مستوى المجتمعات المحلية، تم تنظيم الأشغال العامة المتصلة بتحسين البيئة وتوفير الخدمات الاجتماعية التي يمكن أن توظف فيها لفترات طويلة المجموعات الضعيفة والعاطلون عن العمل. |
k) Promouvoir la capacité en matière d'entreprise à tous les niveaux, en facilitant les possibilités nouvelles et alternatives d'emplois grâce à la fourniture de services de l'environnement et offrir des services sociaux, notamment l'éducation et l'information en matière de planification familiale. | UN | (ك) تعزيز روح المبادرة للقيام بالأعمال وذلك المشاريع على المستويات المحلية، وتيسير إيجاد فرص العمالة الجديدة والبديلة من خلال توفير الخدمات البيئية، وتوفير الخدمات الاجتماعية كالتوعية والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
Il faut améliorer la sécurité, assurer des services sociaux de base à la population, renforcer les moyens institutionnels et engager la reconstruction socioéconomique du pays. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين الأمن، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان، وتعزيز قدرة مؤسسات الحكم، والشروع في إعادة بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا. |
La création d'emplois et l'offre de services sociaux et de possibilités économiques sont nécessaires au rétablissement de la confiance au sein de la population et à une crédibilité et une autorité accrues du Gouvernement central. | UN | ومن الضروري إيجاد الوظائف وتوفير الخدمات الاجتماعية وإتاحة الفرص الاقتصادية لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان وتدعيم مصداقية وسلطة الحكومة المركزية. |
Les participants ont souligné combien la participation et les partenariats au sein de la société civile, des pouvoirs publics et du secteur privé étaient importants pour favoriser la transparence, renforcer l'équilibre des pouvoirs au sein du gouvernement et améliorer l'efficacité et la transparence du processus d'établissement du budget national et de la prestation des services sociaux de base. | UN | وأكد الاجتماع أهمية المساهمة والشراكات بين المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص بهدف تعزيز الشفافية وترسيخ الضوابط والموازين بشأن الحكم، وتحسين مستوى الكفاءة والخضوع للمساءلة فيما يتعلق بعملية إعداد الميزانية الوطنية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
297. Le représentant a également attiré l'attention sur les mesures prises pour lutter contre la pauvreté et assurer les services sociaux essentiels (logement, soins médicaux, éducation, etc.) et il a souligné le degré de priorité élevé accordé à ces domaines par le Gouvernement. | UN | ٢٩٧ - ولفت الممثل الانتباه أيضا للسياسات المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية )اﻹسكان والرعاية الطبية والتعليم وما الى ذلك(، وأوضح اﻷولوية العالية التي توليها الحكومة لهذه القضايا. |