"وتوفير الخدمات الصحية" - Translation from Arabic to French

    • et la fourniture de services de santé
        
    • et services de santé
        
    • fournir des services de santé
        
    • les services de santé
        
    • et la prestation des services de santé
        
    • et de la fourniture de services sanitaires
        
    • la santé et
        
    • la prestation de services de santé
        
    L'expérience de mon pays a montré que la planification familiale et la fourniture de services de santé sont les véhicules d'une évolution positive de la dynamique démographique. UN وتبين تجربة بلادي إن تنظيم اﻷسرة وتوفير الخدمات الصحية هما القوة الدافعة وراء التغييرات اﻹيجابية في الديناميــات السكانية.
    En outre, les efforts déployés pour faire face à l'épidémie devaient porter sur les obstacles structurels qui mettaient la population dans l'impossibilité de se protéger ellemême, notamment les comportements qui entravaient l'éducation et la fourniture de services de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية.
    Une autre possibilité serait d'associer tourisme et services de santé. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية.
    La délégation érythréenne considère que le secteur social devrait recevoir un rang de priorité élevé dans le processus de développement, car aucun programme de développement économique ne peut avoir de sens s'il ne vise pas à éliminer la faim et l'analphabétisme, à fournir des services de santé adéquats, à améliorer la qualité de la vie et à servir les valeurs humaines. UN وأضاف أن وفد بلده يعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية عالية للقطاع الاجتماعي في عملية التنمية ﻷن برامج التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون ذات معنى إذا لم تحاول القضاء على الجوع واﻷمية وتوفير الخدمات الصحية الكافية وتحسين نوعية الحياة وتوجيه العناية الواجبة للقيم اﻹنسانية.
    La délégation saoudienne a expliqué que les réalisations de l'Arabie saoudite dans le domaine de la santé comprenaient aussi les bilans de santé obligatoires au moment du mariage et les services de santé gratuits pour tous les pèlerins. UN وقال الوفد إن إنجازات المملكة في ميدان الصحة تشمل الكشف الطبي الإجباري عند الزواج، وتوفير الخدمات الصحية للحجاج مجاناً.
    La santé des gens du voyage et la prestation des services de santé dont ils ont besoin constituent une priorité pour le Ministère de la santé, opérant en collaboration avec la Direction des services de santé, et des efforts considérables ont été entrepris dans ce domaine. UN 226- تعدّ صحة الرحل وتوفير الخدمات الصحية لهم من الأولويات التي تعمل عليها وزارة الصحة بمشاركة الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية، وقد بُذلت جهود هائلة في هذا المجال.
    En outre, les efforts déployés pour faire face à l'épidémie devaient porter sur les obstacles structurels qui mettaient la population dans l'impossibilité de se protéger ellemême, notamment les comportements qui entravaient l'éducation et la fourniture de services de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية.
    En outre, les efforts déployés pour faire face à l'épidémie devaient porter sur les obstacles structurels qui mettaient la population dans l'impossibilité de se protéger elle—même, notamment les comportements généralisés qui entravaient l'éducation et la fourniture de services de santé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس ﻷنفسهم، بما في ذلك المواقف التعميمية التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية.
    Le Gouvernement a mis en œuvre des plans axés sur une croissance économique rapide et soutenue, qui ont contribué à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'objectifs du Millénaire pour le développement tels que la réduction de la mortalité infantile, l'accès à l'éducation et la fourniture de services de santé publique. UN ووضعت الحكومة خططاً لتحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام يُسهم في القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل تخفيض معدل وفيات الأطفال، وتحسين فرص التعليم، وتوفير الخدمات الصحية لعامة الجمهور.
    611. Bahreïn a accueilli avec satisfaction les avancées positives faites par le Koweït en acceptant et en mettant en œuvre un certain nombre des recommandations formulées durant son examen, notamment les recommandations qu'il lui avait faites concernant les droits des personnes handicapées, l'amélioration des indicateurs de la santé et la fourniture de services de santé à tous les groupes de la société. UN 611- وأعربت البحرين عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها الكويت بقبول وتنفيذ عدد من التوصيات المقدَّمة أثناء الاستعراض، ومن بينها تلك التي قدّمتها البحرين بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتقوية مؤشرات الصحة وتوفير الخدمات الصحية لجميع شرائح المجتمع.
    a) Promulguer des lois et veiller à leur application effective et formuler des politiques, notamment des protocoles en matière de soins de santé et des procédures hospitalières de nature à lutter contre la violence à l’égard des femmes et les sévices sexuels infligés aux fillettes et la fourniture de services de santé appropriés; UN )أ( سن القوانين وإنفاذها بفعالية ورسم السياسات، بما في ذلك بروتوكولات الرعاية الصحية واﻹجراءات المتبعة في المستشفيات، للتصدي للعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الطفلات وتوفير الخدمات الصحية المناسبة؛
    a) Promulguer des lois et veiller à leur application effective et formuler des politiques, notamment des protocoles en matière de soins de santé et des procédures hospitalières de nature à lutter contre la violence à l'égard des femmes et les sévices sexuels infligés aux fillettes et la fourniture de services de santé appropriés; UN (أ) سن القوانين وإنفاذها بفعالية ورسم السياسات، بما في ذلك بروتوكولات الرعاية الصحية والإجراءات المتبعة في المستشفيات، للتصدي للعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الطفلات وتوفير الخدمات الصحية المناسبة؛
    III. Information, développement des compétences, activités de conseil et services de santé UN ثالثاً - المعلومات وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية
    III. Information, développement des compétences, activités de conseil et services de santé UN رابعاً - المعلومات وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية
    III. Information, développement des compétences, activités de conseil et services de santé UN ثالثاً - الإعلام وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية
    111. Poursuivre les efforts pour promouvoir les droits de l'homme, et surtout pour assurer l'éducation des enfants et leur fournir des services de santé (Arabie saoudite); UN 111- مواصلة جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وأهمها تعليم الأطفال وتوفير الخدمات الصحية لهم (المملكة العربية السعودية)؛
    79.75 Poursuivre les efforts visant à améliorer les indicateurs de la santé et à fournir des services de santé à tous les groupes de la société (Bahreïn); UN 79-75- مواصلة جهودها من أجل تعزيز المؤشرات الصحية وتوفير الخدمات الصحية لجميع شرائح المجتمع (البحرين)؛
    116.92 Continuer d'accroître ses contributions au secteur de la santé et fournir des services de santé aux pauvres (Chine); UN 116-92- مواصلة زيادة المدخلات في القطاع الصحي، وتوفير الخدمات الصحية للفقراء من سكانها (الصين)؛
    Outre que les activités commerciales autochtones en souffraient, cette situation avait aussi retardé la construction d'une école et eu des répercussions sur les pratiques religieuses et les services de santé. UN وقد أعاقت بذلك الأنشطة التجارية التي تمارسها الشعوب الأصلية، بل وأخرت إنشاء مدرسة وأضرت بممارسة الطقوس الدينية وتوفير الخدمات الصحية.
    Parmi les autres services de soins, on peut citer les diagnostics pédiatriques, la vaccination des enfants scolarisés, les services de médecine scolaire, les services de médecine du travail et les services de santé gériatrique. UN وهناك خدمات رعاية صحية أخرى تشمل تقييم حالة الأطفال، وتحصين تلاميذ المدارس، وتوفير الخدمات الصحية للطلاب، والخدمات الصحية المهنية، والخدمات الصحية للمسنين.
    Dans le domaine de la santé infantile, la Commission s'attachera à renforcer les systèmes de santé par un appui financier plus adapté et plus prévisible, qui sera accompagné d'un dialogue plus étroit sur les stratégies de santé et la prestation des services de santé de base. La Commission continuera aussi de fournir des ressources additionnelles dans des domaines clefs, tels que le paludisme et la vaccination. UN أما بخصوص مجال صحة الأطفال، فستعمل المفوضية على تعزيز النُظُم الصحية عن طريق مزيد من الدعم المالي المخصص الذي يمكن التنبؤ به، والمرتبط بإجراء حوار بشأن استراتيجيات الصحة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية.كما ستواصل المفوضية توفير موارد إضافية في المجالات الرئيسية مثل الملاريا والتحصين.
    Le Gouvernement a élaboré un plan multisectoriel et pluriannuel de préparation à la lutte contre le choléra pour la période 2013 à 2017 avec le soutien de l'OMS, qui a également aidé le Ministère de la santé et de l'assainissement à intensifier ses principales activités de surveillance et d'assainissement. UN وبدعم من منظمة الصحة العالمية، وضعت الحكومة خطة للتأهب والتصدي للكوليرا تشمل عدة قطاعات وتمتد على عدة سنوات من عام 2013 إلى عام 2017. وساعدت منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة والخدمات الصحية أيضا على توسيع نطاق أنشطتها الرئيسية المتصلة بالمراقبة وتوفير الخدمات الصحية.
    Les approches multisectorielles de l'éducation pour la santé, de la communication en matière de santé et de la prestation de services de santé devraient en être une composante essentielle. UN ويجب جعل النُهُج المتعددة القطاعات في مجال التثقيف الصحي والاتصالات المعنية بالصحة وتوفير الخدمات الصحية عنصراً رئيسياً من عناصر هذا النهج المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more