"وتوفير المعدات" - Translation from Arabic to French

    • et la fourniture de matériel
        
    • les équipements
        
    • et du matériel
        
    • et à la fourniture de matériel
        
    • et équipement
        
    • et le matériel
        
    • la fourniture du matériel
        
    • et de fournir du matériel
        
    • achat de matériel
        
    • et de l'équipement
        
    • à fournir du matériel
        
    • leur dotation en matériel
        
    • la fourniture des matériels
        
    • et la fourniture d'équipements
        
    Ce projet comprend des activités de formation et la fourniture de matériel. UN وهذا المشروع قد تضمن التدريب وتوفير المعدات.
    L'appui financier, l'appui à l'identification des drogues synthétiques et la fourniture de matériel figuraient également parmi les réponses. UN وشملت الطلبات الأخرى توفير الدعم المالي، والدعم في الكشف عن المخدِّرات الاصطناعية، وتوفير المعدات.
    Les entités chargées d'en assurer le fonctionnement ont été désignées et les équipements sont en place. UN وتم تعيين كيانات التشغيل وتوفير المعدات.
    :: Le Japon a offert l'assistance nécessaire, soit bilatéralement soit par l'intermédiaire d'organisations internationales, notamment en fournissant des programmes de formation sur la non-prolifération et du matériel. UN :: تضطلع اليابان بتقديم المساعدة اللازمة، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات الدولية، بما في ذلك البرامج التدريبية في مجال عدم الانتشار وتوفير المعدات.
    Dans le secteur de l'éducation, 12 millions de dollars ont été alloués, au titre de la résolution 986 (1995) (première phase) aux travaux de réparation essentiels des bâtiments scolaires et à la fourniture de matériel et d'outils pédagogiques. UN وفي قطاع التعليم، خصص في إطار المرحلة اﻷولى مبلغ ١٢ مليون دولار ﻹجراء اﻹصلاحات اﻷساسية لمباني المدارس وتوفير المعدات والمواد التعليمية.
    Mais l'appui de la communauté internationale - financements, constitution de capacités et équipement par l'entremise de contributions au Fonds mondial - fait cruellement défaut. UN ولكن هناك حاجة ماسة إلى الدعم الدولي عن طريق التمويل وبناء القدرات وتوفير المعدات في شكل مساهمات من الصندوق العالمي.
    Cela étant, elle continue de rencontrer divers obstacles, surtout en ce qui concerne la constitution des forces et le matériel. UN غير أن البعثة ما زالت مقيدة بمجموعة من الضغوط، وعلى الأخص فيما يتعلق بتكوين القوات وتوفير المعدات.
    Par conséquent, une formation périodique du personnel qualifié nécessaire, la fourniture du matériel, des installations et des navires appropriés et le transfert d'écotechnologies à ces pays sont absolument essentiels si l'on veut les aider à combler ces lacunes. UN وبالتالي، يتحتم تدريب الأفراد ذوي المهارات الضرورية بانتظام وتوفير المعدات والمرافق والسفن اللازمة، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى هذه البلدان بغية مساعدتها على إزالة أوجه القصور تلك.
    Il a demandé à la CNUCED de détacher un expert auprès du ministre responsable de la politique de la concurrence, d'organiser des sessions de formation à l'intention de fonctionnaires nationaux et de fournir du matériel électronique. UN ودعا الأونكتاد إلى إعارة خبير للعمل مع الوزارة المسؤولة عن سياسات المنافسة وإلى تنظيم حلقات تدريبية للمسؤولين الحكوميين وتوفير المعدات الإلكترونية.
    Dans une entreprise commune avec l'Agence italienne de coopération, l'UNICEF a également versé 60 000 dollars pour le renforcement des équipes sanitaires mobiles dans les régions de Yoboki et d'Ali Sabieh et la fourniture de matériel à six dispensaires. UN كما ساهمت اليونيسيف، في مشروع مشترك مع وكالة التعاون اﻹيطالية بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار للمساعدة على تعزيز اﻷفرقة الصحية المتنقلة في منطقتي يوبوكي وعلي صبيح وتوفير المعدات والعقاقير اﻷساسية لستة مراكز صحية.
    Ce projet entend contribuer à mettre en place un réseau régional d'infrastructures géospatiales et nécessitera pour ce faire la réalisation de diagnostics, un renforcement des capacités et la fourniture de matériel. UN ويهدف المشروع إلى الإسهام في تطوير هياكل شبكة جغرافية مكانية إقليمية على الصعيد الإقليمي، من خلال التشخيص، وبناء القدرات، وتوفير المعدات.
    D'autres encore ont dit que les activités ne devaient pas s'arrêter à la promotion de la ratification mais qu'il fallait offrir une assistance pour l'application des instruments pertinents, notamment en appuyant des activités telles que la formation, la création d'organismes nationaux et la fourniture de matériel. UN وأشار آخرون غيرهم إلى أن الأنشطة ينبغي أن تتجاوز تشجيع التصديق وأن تشمل تقديم المساعدة لتنفيذ الصكوك ذات الصلة من خلال أنشطة داعمة مثل التدريب واقامة هيئات وطنية وتوفير المعدات.
    Dans les activités de construction ou de modernisation de logements, il faut veiller à ce que les dimensions culturelles du logement ne soient pas sacrifiées et que, si besoin est, les équipements techniques modernes, entre autres, soient assurés. UN وينبغي لﻷنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الاسكان أن تكفل عدم التضحية باﻷبعاد الثقافية للاسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضا، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    Dans les activités de construction ou de modernisation de logements, il faut veiller à ce que les dimensions culturelles du logement ne soient pas sacrifiées et que, si besoin est, les équipements techniques modernes, entre autres, soient assurés. UN وينبغي لﻷنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الاسكان أن تكفل عدم التضحية باﻷبعاد الثقافية للاسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضا، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    Il importe au plus haut point de doter les organismes publics de lutte antiterroriste de capacités logistiques étendues et du matériel nécessaire, tout en préservant les moyens opérationnels en place. UN ولتحسين قدرة الأجهزة الحكومية على مكافحة الإرهاب، من المهم للغاية إنشاء قدرات سوقية شاملة وتوفير المعدات اللازمة، إلى جانب الإبقاء على القدرات التنفيذية القائمة.
    Il a été proposé que les partenaires bilatéraux fournissent une formation en la matière et du matériel. UN وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات.
    La capacité opérationnelle est accrue grâce à l'amélioration de l'infrastructure des services de police, à l'appui logistique et à la fourniture de matériel aux commissariats de comtés pour assurer l'appui aux déploiements prolongés de la Police nationale du Libéria et une capacité opérationnelle accrue. UN تحسنت القدرة التشغيلية عن طريق تعزيز الهيكل الأساسي للشرطة ودعم اللوجستيات وتوفير المعدات بأقسام الشرطة في المقاطعات لضمان تقديم الدعم لنشر أفراد الشرطة الوطنية الليبرية بشكل مستدام وتعزيز القدرة التشغيلية
    :: Formation et équipement du Groupe d'appui à la police UN :: تدريب وحدة الدعم التابعة للشرطة الوطنية الليبرية وتوفير المعدات لها
    Les équipes chargées des levés doivent recevoir la formation et le matériel de la qualité voulue pour leur permettre de mener leurs activités dans des conditions de sécurité dans l'environnement hostile dans lequel ils vont devoir opérer. UN يجب تدريب أفرقة المسح وتوفير المعدات لها بالقدر الذي يسمح لها بالاضطلاع على نحو مأمون بأنشطة المسح في البيئة المحفوفة بالخطر التي يتوقع أن يعملوا فيها.
    Certains progrès ont également été réalisés dans la création du Service de déploiement rapide, mais les autorités timoraises doivent prendre d'urgence d'autres mesures, notamment la sélection des agents, l'identification des lieux de formation et la fourniture du matériel nécessaire. UN وتحقق بعض التقدم الأولي أيضا صوب إنشاء دائرة الانتشار السريع، بيد أن هناك حاجة ماسة لاتخاذ السلطات التيمورية خطوات إضافية، بما في ذلك انتقاء الأفراد، وتحديد موقع التدريب، وتوفير المعدات اللازمة.
    L'AIF a financé la mise en place dans de nombreux pays francophones d'Afrique de laboratoires des TIC (LABTIC), qui ont notamment pour tâche de mieux faire connaître le logiciel libre et de fournir du matériel, du contenu local et une formation. UN ومولت الوكالة الدولية للفرانكوفونية في العديد من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية إنشاء مختبرات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تهدف في جملة أمور إلى التوعية ببرمجيات المصدر المفتوح وتوفير المعدات والمحتوى المحلي والتدريب.
    achat de matériel et de fournitures pour le directeur et les secrétaires de la Commission nationale des droits de l'homme, mars/avril/mai 1999. UN وتوفير المعدات واللوازم لمدير وأمناء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، آذار/مارس - نيسان/أبريل - أيار/مايو 1999.
    La contribution de 10 millions de dollars versée par le Japon au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes au titre de la formation et de l'équipement des membres de la Force de police aidera à combler ces importantes lacunes. UN وسيساعد التبرع الذي قدمته اليابان وقدره 10 ملايين دولار إلى الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية من أجل تدريب الشرطة وتوفير المعدات على معالجة هذه الفجوات الرئيسية.
    Elle avait établi cinq programmes d'urgence visant à aider les familles des martyrs, à soigner et à réadapter les blessés et les handicapés et à fournir du matériel médical d'urgence, pour un montant de 7,5 millions de dollars. UN وأعد البنك خمسة برامج لحالات الطوارئ تهدف إلى مساعدة أسر الشهداء، ومعالجة المصابين والمعوقين وإعادة تأهيلهم وتوفير المعدات والإمدادات الطبية العاجلة، بمبلغ يصل إلى 7.5 مليون دولار.
    Cela suppose la construction de nouveaux équipements, la rénovation de ceux qui existent, leur dotation en matériel et en produits, la formation du personnel et l'amélioration des pratiques de gestion et de supervision, entre autres. UN وهذا يعني، من بين أمور أخرى، بناء هياكل جديدة، وتجديد الهياكل القائمة، وتوفير المعدات واللوازم، وتدريب الموظفين، وتحسين ممارسات الادارة واﻹشراف.
    Il est clair que la communauté internationale devra investir rapidement dans la restauration des infrastructures et la fourniture des matériels qui permettront au système de fonctionner à bref délai. UN ومن الواضح أن تبكير المجتمع الدولي بالاستثمار في إعادة بناء البنية الأساسية وتوفير المعدات سيكون ضروريا لتمكين النظام من أن يعمل على المدى القصير.
    Les principaux résultats ont été obtenus en ce qui concerne la formation et les soins de qualité, la gestion, la planification et le renforcement des capacités ainsi que l'amélioration des infrastructures et la fourniture d'équipements. UN وقد أحرزت نتائج رئيسية في مجالي التدريب والرعاية الجيدة؛ والإدارة والتخطيط وبناء القدرات؛ وتحسين الهياكل الأساسية وتوفير المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more