"وتوليد فرص العمل" - Translation from Arabic to French

    • et la création d'emplois
        
    • à la création d'emplois
        
    • et créer des emplois
        
    • et des emplois
        
    • et création d'emplois
        
    • et de créer des emplois
        
    • et des activités génératrices d'emplois
        
    • à créer des emplois
        
    • la génération d'emplois
        
    • et la création d'emploi
        
    Elles peuvent aussi présenter d'autres avantages tels que l'économie de devises et la création d'emplois et de revenus locaux. UN وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي.
    Le redressement économique et la création d'emplois figurent donc en tête des priorités absolues, après que les besoins en secours d'urgence auront commencé de diminuer. UN ولذلك، يكون الإنعاش الاقتصادي وتوليد فرص العمل من الأولويات الملحة متى بدأت الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بالانحسار.
    Le cadre de coopération comprenait des activités visant à favoriser le développement des secteurs sociaux du pays, notamment la santé et la création d'emplois. UN ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل.
    De plus en plus de faits et d'études suggèrent que l'installation des réseaux de télécommunication et des services informatiques contribue à la croissance économique et à la création d'emplois à grande échelle. UN وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع.
    Fait important, plusieurs intéressés ont fait valoir que la crise alimentaire mondiale actuelle pouvait être également l'occasion d'un développement du secteur agricole en Sierra Leone et créer des emplois. UN ومن الأمور المهمة أن عددا من الجهات المعنية شدّد على أن أزمة الغذاء العالمية الحالية تمثل أيضا فرصة لتنمية القطاع الزراعي وتوليد فرص العمل في سيراليون.
    Cela pourrait permettre de créer des activités économiques organisées et des emplois. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى ظهور أنشطة اقتصادية منظمة وتوليد فرص العمل.
    Encadré 2 Technologies des énergies renouvelables et création d'emplois UN الإطار 2- تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتوليد فرص العمل
    Il est indispensable d'attirer des investissements et de favoriser des secteurs stratégiques capables de dynamiser la croissance et de créer des emplois. UN 2-2 ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد استقطاب الاستثمارات والنهوض بالقطاعات الاستراتيجية الكفيلة بحفز النمو وتوليد فرص العمل.
    15. Réduction de la pauvreté grâce à la promotion du secteur non structuré et des activités génératrices d'emplois UN 15 - الحد من الفقر عن طريق تعزيز القطاع غير النظامي وتوليد فرص العمل
    Le cadre de coopération comprenait des activités visant à favoriser le développement des secteurs sociaux du pays, notamment la santé et la création d'emplois. UN ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل.
    Ces efforts de développement, qui se concentrent sur l'amélioration des soins de santé et de l'éducation, la promotion des femmes et la création d'emplois, seraient la meilleure garantie de la stabilisation de la population. UN وإن جهود التنمية التي تركز على تحسين العناية الصحية والتعليم وتمكين المرأة وتوليد فرص العمل هي أفضل ضمان للحد من زيادة السكان.
    En dépit de leurs effets favorables sur la croissance économique et la création d'emplois, elles n'ont eu aucune répercussion visible sur l'atténuation de la pauvreté. UN فعلى الرغم مما لهذه الاتجاهات من أثر ايجابي في النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل فإنها لم تترك أي أثر متميز فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر.
    La section I présente les dernières données et tendances du chômage des jeunes et montre que l'entreprenariat des jeunes peut avoir une incidence positive sur la croissance économique, l'innovation et la création d'emplois. UN ويوضح الفرع `أولاً` أحدث البيانات والاتجاهات المتعلقة ببطالة الشباب، ويورد أدلة على التأثير الإيجابي المحتمل لعملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب على رعاية النمو الاقتصادي والابتكار وتوليد فرص العمل.
    L'une des possibilités consistera à faire jouer le levier des politiques publiques pour attirer de nouveaux investissements privés dans les activités productives, l'innovation et la création d'emplois décents. UN ومن العناصر المحورية الاستفادة بالسياسة العامة لكي يتسنى تنشيط الاستثمارات الخاصة الجديدة في الأنشطة الإنتاجية، والابتكارات، وتوليد فرص العمل اللائق.
    Cette approche permettrait de faire face aux enjeux et aux perspectives de la mondialisation par le biais de programmes de développement portant notamment sur les capacités productives, l'infrastructure matérielle et la création d'emplois. UN ونهج كهذا يمكن أن يتناول فرص وتحديات العولمة عن طريق برامج إنمائية شاملة تعالج فيما تعالجه مسائل القدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية المادية وتوليد فرص العمل.
    Cette approche permettrait de faire face aux enjeux et aux perspectives de la mondialisation par le biais de programmes de développement portant notamment sur les capacités productives, l'infrastructure matérielle et la création d'emplois. UN ونهج كهذا يمكن أن يتناول فرص وتحديات العولمة عن طريق برامج إنمائية شاملة تعالج فيما تعالجه مسائل القدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية المادية وتوليد فرص العمل.
    Des recherches porteront également sur la contribution des coopératives à la sécurité alimentaire, à la création d'emplois, à l'accès aux services bancaires, à la fourniture de logements et à l'élimination de la pauvreté. UN وسوف تُجري البحوث كذلك عن مساهمة التعاونيات في الأمن الغذائي وتوليد فرص العمل وتيسير سُبل الحصول على الخدمات المصرفية وتهيئة إمكانات الإسكان والقضاء على الفقر.
    Des efforts ont été faits récemment en faveur de la mobilisation des ressources financières intérieures, mais des taux d'épargne intérieure extrêmement bas et le faible développement des systèmes financiers restent d'importants obstacles aussi bien à une forte croissance des investissements du secteur privé qu'à la croissance et à la création d'emplois. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلت مؤخراً لتشجيع تعبئة الموارد المالية المحلية، فإن الوفورات المحلية المنخفضة والنظم المالية المحلية الضعيفة لا تزال عقبة في سبيل القطاع الخاص الذي يقوم بدور أساسي في الاستثمار، والنمو، وتوليد فرص العمل. القضايا
    Ses initiatives en faveur du développement économique local visent à faire fond sur la capacité des pouvoirs locaux de parvenir en coopération avec le secteur privé à attirer des investissements et créer des emplois. UN فالمباردات التي يتخذها الصندوق لتحقيق التنمية الاقتصادية المحلية هي مبادارت ترمي إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على التعاون مع القطاع الخاص في جذب الاستثمارات اللازمة وتوليد فرص العمل.
    Or, l'Autorité palestinienne s'est jusqu'ici principalement préoccupée du développement de sa politique commerciale, indépendamment de toute politique industrielle. Mais, en l'absence de synergies entre ces deux politiques, il est assurément difficile de recréer des marchés et des emplois ou d'attirer les investissements nécessaires. UN وحتى الآن، ركزت السلطة الفلسطينية جهودها على تطوير سياستها التجارية بمعزل عن سياستها الصناعية.ذلك أنه إن لم توجد بين المسارين أوجه تآزر فمن الصعب إعادة إنشاء الأسواق وتوليد فرص العمل أو اجتذاب المستوى المطلوب من الاستثمارات.
    Les fonds débloqués ont été répartis entre les diverses rubriques selon les modalités suivantes : investissement public, 46 %; assistance technique, 25 %; promotion de l'investissement privé, 7 %; dons en nature, 3 %; matériel, 2 %; aide budgétaire, 1 %; et création d'emplois, 1%. UN وكان توزيع مجموع المبالغ المقدمة حسب الفئة كما يلي: الاستثمار العام 46 في المائة؛ والمساعدة التقنية 25 في المائة؛ وتنمية الاستثمار الخاص 7 في المائة؛ والمساهمات العينية 3 في المائة؛ والمعدات 2 في المائة؛ ودعم الميزانية 1 في المائة؛ وتوليد فرص العمل 1 في المائة.
    Son principal objectif vise à faire sortir cette partie de la population de la misère d'ici à 2014 au moyen de mesures conçues autour de trois axes: préservation des revenus, accès aux services publics et insertion productive, en vue d'accroître la production et de créer des emplois et des revenus dans les zones urbaines et rurales. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في انتشال ذلك الجزء من السكان من الفقرة المدقع بحلول عام 2014، ويشمل ذلك تدابير تُنفذ عبر ثلاثة محاور: المحافظة على الدخل؛ والحصول على الخدمات العامة(36)؛ والإدماج الإنتاجي، بغية زيادة الإنتاج وتوليد فرص العمل والدخل في المناطق الحضرية والريفية.
    8. Réduction de la pauvreté grâce à la promotion du secteur non structuré et des activités génératrices d'emplois UN 8 - الحد من الفقر عن طريق تعزيز القطاع غير النظامي وتوليد فرص العمل
    Les mesures d'ajustement requises devraient au contraire être de nature à stimuler la croissance et à créer des emplois dans les pays développés et en développement. UN وبالأحرى ينبغي لتدابير التكيف الضرورية أن تتماشى مع تعزيز النمو وتوليد فرص العمل في اقتصادات البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Les questions de migration, qui ont un impact sur le développement social, sont à traiter de préférence au niveau économique par le co-développement et la génération d'emplois. UN ويمكن لقضايا الهجرة، التي تؤثر على التنمية الاجتماعية، أن تعالج على أفضل وجه على الصعيد الاقتصادي من خلال التنمية المشتركة وتوليد فرص العمل.
    La réalisation du Plan entraînera des changements dans des domaines clefs comme la justice, la facilitation du commerce et les infrastructures, ce qui devrait favoriser l'investissement privé, la croissance économique et la création d'emploi. UN وستتضمن الخطة إدخال تغييرات في مجالات رئيسية مثل العدالة، وتيسير التجارة والبنية التحتية، وهي تغييرات يتوقع أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص والنمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more