"وتيسير الحوار بين" - Translation from Arabic to French

    • et faciliter le dialogue entre
        
    • et à faciliter le dialogue entre
        
    • et facilité le dialogue entre
        
    • et à la facilitation du dialogue entre
        
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    6. Se félicite des efforts que continuent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées; UN " ٦ - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    Il est donc impératif que tous les membres de la communauté internationale — les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales — prennent part à ce processus visant à promouvoir et à faciliter le dialogue entre les civilisations. UN ولذلك، فمن المحتم أن يشارك كل عضو في المجتمع الدولي - الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية - في عملية تعزيز وتيسير الحوار بين الحضارات.
    Depuis le démarrage du processus de renforcement des organes conventionnels fin 2009, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a encouragé et facilité le dialogue entre les différentes parties prenantes aux fins de la formulation de propositions visant à renforcer ces organes. UN وبما أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات استُهلت في أواخر عام 2009، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتشجيع وتيسير الحوار بين الجهات المعنية المختلفة بهدف تقديم اقتراحات تسمح بتعزيز هيئات المعاهدات.
    En cela, nous apporterons notre propre contribution à la promotion et à la facilitation du dialogue entre les civilisations. UN ونحن إذ نفعل ذلك، فإننا نسهم إسهاما خاصا في تعزيز وتيسير الحوار بين الحضارات.
    L'Assemblée générale peut également créer un comité spécial pour encourager, coordonner et faciliter le dialogue entre les civilisations, et formuler les moyens appropriés pour promouvoir la culture du dialogue et son intégration dans les activités du système des Nations Unies. UN ويمكن لهذه الهيئة أيضا أن تشكل لجنة خاصة لتشجيع وتنسيق وتيسير الحوار بين الحضارات وتطوير سبل ووسائل مناسبة لنشر ثقافة الحوار والاشتمال في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Un site Web comportant une plate-forme de communication et de discussion a été créé pour favoriser le partage de documents et faciliter le dialogue entre les pays partenaires. UN وأُنشئ موقع على الشبكة العالمية اسمه " مرفق الاتصال والمناقشة " لتعزيز تبادل الوثائق وتيسير الحوار بين البلدان الشريكة.
    Elle convient que le Secrétaire général devrait mettre au point un mécanisme pour renforcer la coopération et faciliter le dialogue entre le TANU, le TAOIT et d'autres tribunaux administratifs internationaux. UN كما أن الوفد يتفق مع وجوب قيام الأمين العام بإنشاء آلية لتعزيز التعاون وتيسير الحوار بين المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وغيرهما من المحاكم الإدارية الدولية.
    Les célébrations du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant sont axées sur la mise en lumière des problèmes rencontrés pour garantir la dignité de l'enfant, lui offrir toutes les possibilités de développement et faciliter le dialogue entre adultes et enfants en vertu des principes de participation de la Convention. UN وتركز الاحتفالات بالذكرى السنوية العشرين للاتفاقية على إبراز التحديات أمام كفالة الكرامة للطفل، وتزويده بكامل الإمكانات اللازمة للتنمية، وتيسير الحوار بين الكبار والأطفال وفقا للمبادئ التشاركية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à maintenir la stabilité dans la zone de conflit, prévenir l'escalade des tensions et faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع والحد من تصعيد التوترات وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Sa délégation invite instamment le Département à poursuivre ses efforts pour encourager et faciliter le dialogue entre les civilisations, et promouvoir ce concept dans les divers domaines d'activité des Nations Unies. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.
    :: Encourager et faciliter le dialogue entre le secteur industriel et les instances de réglementation, c'est-à-dire les pouvoirs publics et le Comité créé par la résolution 1540 (2004). UN :: تشجيع وتيسير الحوار بين قطاع الصناعة والجهات التنظيمية، ممثَّلةً في الهيئات الحكومية واللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    l) Contribuer à la création d'alliances entre les secteurs de services ou au renforcement des alliances existantes, et faciliter le dialogue entre elles; UN (ل) تقديم الدعم من أجل إنشاء تحالفات جديدة بين صناعات الخدمات وتعزيز التحالفات القائمة، وتيسير الحوار بين هذه التحالفات؛
    5. M. Ndiaye a évoqué la récente célébration du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant, durant laquelle on avait évoqué les problèmes que continuait de poser sa pleine mise en œuvre, notamment pour protéger la dignité de l'enfant, offrir à l'enfant toutes les possibilités de s'épanouir et faciliter le dialogue entre adultes et enfants. UN 5- واستشهد السيد ندياي بإحياء الذكرى العشرين لاتفاقية حقوق الطفل مؤخراً، حيث أشير إلى استمرار التحديات التي تعترض تنفيذها بالكامل، بما في ذلك تحقيق كرامة الطفل؛ وتوفير كل السبل التي تساعد على نماء الطفل؛ وتيسير الحوار بين البالغين والأطفال.
    6. Se félicite des efforts que continuent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées; UN ٦ - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    6. Se félicite des efforts que continuent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées; UN ٦ - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصعيد التوترات في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    En renouvelant le débat sur les produits de base, cette publication vise à recenser de nouvelles options pour les politiques et à faciliter le dialogue entre les partenaires de développement sur les moyens de susciter un développement économique durable dans les pays en développement qui dépendent des produits de base, notamment en Afrique. UN ويهدف تقرير السلع الأساسية والتنمية، من خلال تنشيط النقاش بشأن السلع الأساسية، إلى تحديد خيارات سياساتية جديدة، وتيسير الحوار بين الشركاء الإنمائيين بشأن سبل بعث واستدامة التنمية الاقتصادية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما فيها البلدان النامية الأفريقية.
    Durant la période considérée, la MONUG, sous la conduite de ma Représentante spéciale, a poursuivi son action visant à promouvoir la stabilité dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze dans le cadre du processus de paix conduit par l'ONU. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت البعثة، بقيادة مبعوثتي الخاصة، بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Depuis que j'ai lancé le processus de renforcement du système des organes conventionnels fin 2009, le Haut-Commissariat a encouragé et facilité le dialogue entre les diverses parties prenantes afin de faire émerger de nouvelles propositions à cette fin. UN 27 - ومنذ أن بدأتُ عملية تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في أواخر عام 2009، عملت المفوضية على تشجيع وتيسير الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة بغية توليد مقترحات لتحقيق هذه الغاية.
    Depuis sa création, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies au Liban a participé activement à des missions de bons offices et à la facilitation du dialogue entre les parties. UN 84 - ويسهم مكتب المنسق الخاص منذ إنشائه إسهاما نشطا في المساعي الحميدة وتيسير الحوار بين الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more