"وتيسير عودة" - Translation from Arabic to French

    • et de faciliter le retour
        
    • et faciliter le retour
        
    • faciliter le retour des
        
    • à faciliter le retour
        
    • et pour faciliter le retour
        
    • faciliter le retour de
        
    • et facilitera le retour
        
    • et d'assurer le retour
        
    • et à la facilitation du retour
        
    • faciliter le retour et
        
    Reconnaissant la nécessité impérieuse d'oeuvrer au relèvement et à la reconstruction de l'Afghanistan et de faciliter le retour de tous les réfugiés afghans, UN وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان،
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. دال - بواعث القلق الرئيسية
    Ils devaient entreprendre la reconstruction des sites endommagés ou verser les indemnisations appropriées et faciliter le retour des personnes qui avaient à nouveau été déplacées. UN ويجب أن يشرعوا في إعادة بناء المواقع التي تضررت وفي توفير تعويضات بشكل من الأشكال وتيسير عودة الذين شردوا من جديد.
    Les signataires se sont engagés notamment à participer au processus de DDR et à faciliter le retour des personnes déplacées. UN وتعهد الموقِّعون على أمور في جملتها الخضوع لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتيسير عودة المشردين داخليا.
    67. Le Comité considère comme un élément positif les efforts faits par l'État partie pour régler la situation des personnes qui ont été exilées il y a vingt ans et pour faciliter le retour des réfugiés et de leur famille. UN 67- تنوِّه اللجنة بجهود الدولة الطرف في تسوية حالة مَن تعرّضوا للنفي منذ عقدين من الزمن، وتيسير عودة اللاجئين وأُسرهم.
    Le Conseil a insisté sur l’obligation du Gouvernement croate de garantir la sécurité et les droits de tous ses citoyens, indépendamment de leur ethnie, et de faciliter le retour de tous les réfugiés et personnes déplacées. UN وأكد المجلس الالتزام الواقع على حكومة كرواتيا المتعلق بتأمين سلامة وأمن حقوق جميع المواطنين بصرف النظر عن أعراقهم وتيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين.
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    18. Rappelle qu'il incombe particulièrement à la partie abkhaze de protéger les rapatriés et de faciliter le retour de la population déplacée restante; UN 18 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    19. Rappelle qu'il incombe particulièrement à la partie abkhaze de protéger les rapatriés et de faciliter le retour de la population déplacée restante; UN 19 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة فيما يتعلق بحماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    18. Rappelle qu'il incombe particulièrement à la partie abkhaze de protéger les rapatriés et de faciliter le retour de la population déplacée restante; UN 18 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    Ces problèmes pourraient être résolus si la communauté internationale prenait des mesures pour renforcer la paix et la sécurité et faciliter le retour et la réintégration des réfugiés et des combattants. UN وقال إنه يمكن معالجة تلك المشاكل من خلال إجراءات يتخذها المجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام واﻷمن وتيسير عودة اللاجئين والمقاتلين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la Force continuera d'exécuter son mandat consistant à maintenir la stabilité dans la zone tampon et faciliter le retour à une situation normale. UN وستواصل القوة عملياتها أثناء فترة الميزانية ضماناً لتنفيذ ولايتها التي تنص على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة وتيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي.
    La Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont adopté un plan d'action visant à faire interdire le recrutement des enfants de moins de 18 ans et à faciliter le retour à la vie civile des enfants soldats. UN وقد اعتمد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، خطة عمل ترمي إلى حظر تجنيد من تقل أعمارهم عن ١٨ سنة، وتيسير عودة الجنود اﻷطفال إلى الحياة المدنية.
    Le Rapporteur spécial fait observer que les prochains mois seront très importants pour permettre à la Croatie de tirer profit du temps qu'elle a gagné et pour faciliter le retour rapide, dans la sûreté et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées. UN 67 - ويلاحظ المقرر الخاص أن الأشهر القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لكرواتيا لكي تستفيد من الزخم الحاصل وتيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين داخليا بسرعة إلى منازلهم بأمان وكرامة.
    Le projet aidera aussi à dépister les éléments de la LRA qui subsistent et facilitera le retour des populations déplacées par ses attaques. UN وسيسهم المشروع أيضا في تعقب من تبقى من عناصر جيش الرب للمقاومة وتيسير عودة السكان المشردين من جراء هجمات جيش الرب للمقاومة.
    LANCE UN APPEL à tous les États membres et aux institutions humanitaires et financières pour qu'ils apportent d'urgence une assistance financière et matérielle au nouveau gouvernement sierra léonais afin de lui permettre d'entreprendre la réhabilitation économique et sociale du pays et d'assurer le retour des réfugiés se trouvant dans les pays voisins. UN 3 - يناشد كافة الدول الأعضاء وغيرها من المنظمات الإنسانية والمالية تقديم المساعدة المادية العاجلة إلى الحكومة الجديدة في سيراليون وتمكينها من القيام بإعادة تأهيل البلاد اقتصادياً واجتماعياً وتيسير عودة اللاجئين إلى بلدهم والذين يعيشون في بلدان الجوار.
    32. À mesure que les choses se stabilisent au Rwanda, les activités de la MINUAR changent d'orientation principale et passent de fonctions proprement militaires en matière de sécurité au soutien de l'action humanitaire en faveur des populations dans le besoin et à la facilitation du retour dans leurs foyers des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٣٢ - وبتحسن الاستقرار في رواندا، فإن محط التركيز في أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا يتحول حاليا من المهام المتصلة باﻷمن العسكري البحت إلى دعم العمليات اﻹنسانية الرامية إلى مساعدة السكان المحتاجين وتيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more