"وتُجري" - Translation from Arabic to French

    • mène
        
    • effectue
        
    • était en train
        
    • procède
        
    • organise
        
    • procédait
        
    • effectuent
        
    • et effectuerait
        
    La Commission mène des enquêtes indépendantes en se conformant aux normes internationales relatives aux droits de l'homme consacrées en droit guatémaltèque et à la procédure guatémaltèque. UN وتُجري اللجنة تحقيقات مستقلة تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهي تستند في ذلك إلى القانون الغواتيمالي وتتبع الإجراءات المعمول بها في غواتيمالا.
    Le Gouvernement écossais mène actuellement des consultations sur les modifications à apporter à cette loi. UN وتُجري الحكومة الاسكتلندية مشاورات بشأن إدخال تغييرات على ذلك التشريع.
    Le Ministère libanais de l'éducation effectue, avec une aide internationale, une enquête sur l'éducation civique. UN وتُجري وزارة التعليم في لبنان، بدعم دولي، دراسة استقصائية عن التربية المدنية.
    Le Haut-Commissariat était en train d'analyser le travail des titulaires de mandat dans ce domaine en vue de leur communiquer des informations actualisées. UN وتُجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان تحليلاً لأعمال المكلفين بولايات في هذا المجال بغية تزويدهم بمعلومات محدّثة.
    On procède actuellement à une rationalisation de l'ONUST, qui se traduira par une réduction de 20 % de ses effectifs et donc une diminution des dépenses. UN وتُجري الهيئة حاليا عملية تبسيط ستؤدي إلى تخفيض قوامها بنسبة ٢٠ في المائة، مع ما ينجم عن ذلك من الوفورات في النفقات.
    Le Service national de l'emploi organise des foires de l'emploi et dispense une formation professionnelle aux chômeurs. UN وتُجري دائرة التوظيف الحكومية معارض عمل وتوفر التدريب الفني للعاطلين عن العمل.
    Le Gouvernement procédait chaque année à une évaluation de la prévalence du VIH dans la population. UN وتُجري الحكومة عمليات تقييم سنوية لمعرفة مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف السكان.
    Plusieurs pays effectuent régulièrement des enquêtes sur les victimes auprès des ménages et les données recueillies sont largement utilisées pour élaborer des politiques dans ce domaine et assurer un suivi. UN وتُجري عدة بلدان بانتظام استقصاءات للأسر المعيشية بشأن الإيذاء، وتستخدم البيانات على نطاق واسع لرصد السياسات وتطويرها.
    La haute administration de la CNUCED superviserait la mise en œuvre du plan d'action et effectuerait les ajustements nécessaires pour garantir l'obtention des résultats recherchés. UN وسترصد الإدارة العليا في الأونكتاد بانتظام تنفيذ خطة العمل وتُجري ما يلزم من تعديلات عليها لكفالة إحراز التقدم نحو بلوغ النتائج.
    Le TMVP a déclaré que ces enfants n'étaient pas présents dans ses rangs, et la police mène une enquête sur chacun de ces cas. UN وقد أعلنت جبهة نمور تحرير شعب تاميل بأن أولئك الأطفال ليسوا في صفوف قواتها، وتُجري الشرطة تحقيقات في كل من تلك الحالات.
    Le Comité mène des activités très diversifiées qui sont toutes, d'une manière ou d'une autre, liées à la viabilité à long terme des activités spatiales. UN وتُجري اللجنة طائفة واسعة من الأنشطة يتعلق جميعها بشكل أو بآخر باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Le comité de hauts responsables mène actuellement des concertations avec les divers ministères et services concernés en vue d'adresser des recommandations au Gouvernement. UN وتُجري لجنة كبار المسؤولين التنسيق مع مختلف الوزارات والإدارات لتقديم توصيات إلى الحكومة.
    Il mène des consultations étroites avec le Ministère de la santé sur toutes les questions sanitaires, afin de déterminer les domaines dans lesquels les ressources peuvent être mises en commun. UN وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها.
    Parallèlement, l'école de droit Louis Arthur Grimes de Monrovia mène des consultations sur l'élaboration d'un programme d'études de droit coutumier. UN وتُجري كلية لويس أرثر غرايمز للحقوق في مونروفيا مناقشات حول إعداد منهاج دراسي يركِّز على القضاء العرفي.
    La France effectue des recherches scientifiques sur les maladies animales et les moyens de réduire le recours aux antibiotiques. UN وتُجري فرنسا بحوثاً علمية عن أمراض الحيوانات ووسائل تقليل استخدام المضادات الحيوية.
    Le Ministère de la famille et de la justice effectue actuellement des visites dans chaque municipalité afin de s'assurer de la façon dont elles se sont acquittées de cette tâche. UN وتُجري وزارة الأسرة والعدل حالياً زيارات إلى جميع البلديات لمراقبة الكيفية التي تدير بها هذه المهمة.
    Elle effectue des échanges de personnel à des fins de formation et de partage des meilleures pratiques en matière de lutte contre la criminalité transnationale. UN وتُجري الشرطة الفلبينية عمليات تبادل الموظفين لأغراض التدريب وتبادل أفضل الممارسات بشأن الجريمة العابرة للحدود.
    La Géorgie était en train de réformer le système institutionnel de prise en charge des enfants. UN وتُجري جورجيا إصلاحاً على مؤسسات رعاية الأطفال.
    Elle a confirmé que l'objectif des 15 % s'appliquait à toutes les dépenses réalisées au titre des programmes, et non aux seules initiatives spéciales, et que l'UNICEF était en train d'évaluer le marqueur politique égalité hommes-femmes en vue de déterminer le moyen de d'affiner davantage cet outil. UN وأكدت أن نسبة الـ 15 في المائة تنطبق على جميع النفقات البرنامجية وليس على المبادرات الخاصة فقط، وتُجري اليونيسيف تقييما لمؤشر المساواة بين الجنسين كأداة لتحدد الطريقة التي يمكن بها زيادة صقل هذا المؤشر.
    Il procède actuellement à une étude approfondie de la Convention et des Protocoles y annexés en vue de l'accession de la Malaisie à ces instruments dans un proche avenir. UN وتُجري حكومة بلدها دراسة متعمقة بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف انضمام ماليزيا إليها في المستقبل القريب.
    En collaboration avec diverses organisations gouvernementales et non gouvernementales, le Comité des femmes organise des activités qui visent à rendre les femmes et les filles conscientes du danger posé par le travail illégal à l'étranger. UN وتُجري لجنة المرأة، مع مختلف المنظمات التابعة للدولة والمنظمات غير الحكومية، أحداثا ترمي إلى تحذير الجمهور والنساء والفتيات من مخاطر العمل غير القانوني في الخارج.
    Le Gouvernement procédait chaque année à une évaluation de la prévalence du VIH dans la population. UN وتُجري الحكومة عمليات تقييم سنوية لمعرفة نطاق انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف السكان.
    Des conseils indépendants composés de plus de 50 juges de paix et de dirigeants locaux effectuent des visites inopinées dans les lieux de détention pour s'assurer que les détenus n'y subissent pas de mauvais traitements. UN وتُجري هيئات مستقلة، تتألف من أكثر من 50 قاضي صلح وقادة مجتمعيين، زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز للتأكد من أن المحتجزين لا يعاملون معاملة سيئة.
    La haute administration de la CNUCED superviserait la mise en œuvre du plan d'action et effectuerait les ajustements nécessaires pour garantir l'obtention des résultats recherchés. UN وسترصد الإدارة العليا في الأونكتاد بانتظام تنفيذ خطة العمل وتُجري ما يلزم من تعديلات عليها لكفالة إحراز التقدم نحو بلوغ النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more