Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. | UN | وتُدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer la Présidente. | UN | وتُدعى جميع الأفرقة والأطراف إلى الاتصال بالأمانة إذا رغبت في عقد اجتماع مع الرئيسة. |
Tous les organes et départements gouvernementaux ainsi que les commissions et les ONG intéressées sont invités à apporter leur contribution et à soumettre leurs suggestions. | UN | وتُدعى جميع الكيانات والإدارات الحكومية وكذلك اللجان والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تقديم مساهماتها واقتراحاتها. |
L'État partie est invité à informer le Sous-Comité des mesures prises pour mettre en œuvre ses recommandations dans un délai donné. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى إبلاغ اللجنة الفرعية في غضون فترة معلومة بالإجراءات المتخذة لتنفيذ توصياتها. |
L'État partie est invité à communiquer au Comité des renseignements détaillés sur le résultat de ces enquêtes. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج هذه التحقيقات. |
Les Parties sont invitées à examiner cette question avec la présidence lors des consultations tenues avant la session. | UN | وتُدعى الأطراف إلى معالجة هذه القضية مع الرئيس خلال المشاورات السابقة للدورة. |
La Commission est invitée à prendre note du présent rapport. | UN | وتُدعى اللجنة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Les États parties sont invités à soumettre des rapports aussi succincts et concis que possible. | UN | وتُدعى الدول الأطراف إلى توخي أقصى ما يمكن من التلخيص والإيجاز في إعداد التقارير التي تقدمها. |
Les pays qui souhaiteraient éventuellement apporter une contribution substantielle sont invités à participer à une mission d'évaluation. | UN | وتُدعى الدول التي تبدي اهتماما بتقديم مساهمات ملحوظة إلى المشاركة في أي بعثة استقصائية. |
Les États Membres sont invités à informer la Commission des mesures qu'ils ont prises pour appliquer le Plan d'action. | UN | وتُدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالإجراءات التي اتخذت لتنفيذ خطة العمل. |
Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Il est invité à la demande de la Chambre d'instruction et par l'intermédiaire du Greffier à faire connaître sa décision. | UN | وتُدعى الدولة، بناء على طلب دائرة التحقيق اﻷولي، وعن طريق رئيس القلم، إلى إعلان قرارها. |
Il est invité à la demande de la Chambre d'instruction et par l'intermédiaire du Greffier à faire connaître sa décision. | UN | وتُدعى الدولة، بناء على طلب دائرة التحقيق اﻷولي، وعن طريق المسجل، إلى إعلان قرارها. |
Le Comité d'experts est invité à approuver le document de référence et à proposer un calendrier pour sa révision. | UN | وتُدعى اللجنة إلى إقرار وثيقة المعلومات الأساسية واقتراح إطار زمني لتنقيحها. |
L'État partie est invité à fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها القادم. |
Le Comité administratif de coordination (CAC) est invité à envisager l'instauration d'un mécanisme interinstitutions adapté pour assurer le suivi du Programme au niveau du système des Nations Unies. | UN | وتُدعى لجنة التنسيق الإدارية إلى النظر في إنشاء آلية مناسبة مشتركة بين الوكالات لمتابعة برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Les femmes intéressées par la vie politique sont invitées personnellement à ces entretiens. | UN | وتُدعى بصفة شخصية إلى المحادثات النساء اللاتي لديهن اهتمام سياسي. |
Dans leur déclaration, les ONG sont invitées à : | UN | وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها: |
Toute organisation financée par le Fonds et intéressée est invitée à contacter le secrétariat du Fonds. | UN | وتُدعى كل منظمة ممولة من الصندوق ومهتمة بهذا الحدث إلى الاتصال بأمانة الصندوق. |
Une liste des orateurs sera ouverte par le secrétariat le 16 août 2010 et tous les États ont été invités à faire part de leur intention de prendre la parole au titre de ce point. | UN | وستفتح الأمانة قائمة بأسماء المتكلمين في 16 آب/أغسطس 2010 وتُدعى جميع الدول إلى إبداء اعتزامها مخاطبة المؤتمر في إطار هذا البند الفرعي. |
Tous les États signataires sont également invités à assister à cette conférence. | UN | وتُدعى الدول الموقّعة أيضا لحضور المؤتمر. |