Cette Convention a été ratifiée par Maurice, les Philippines et l'Uruguay et tous les États Membres sont encouragés à faire de même. | UN | وقد صدقت أوروغواي والفلبين وموريشيوس على الاتفاقية، وتُشجَّع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها. |
Les États intéressés sont encouragés à revoir toutes les réserves qu'ils pourraient avoir à ce sujet. | UN | وتُشجَّع الدول المعنية على إعادة النظر في أي تحفظات لديها بهذا الشأن. |
L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions au cours desquelles seront débattus les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces observations. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions pour faire le point sur les progrès accomplis dans l'application des présentes observations. | UN | وتُشجَّع الدولةُ الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في وضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ. |
La Suisse est encouragée à continuer d'examiner la suppression de cette exigence. | UN | وتُشجَّع سويسرا على مواصلة النظر في إلغاء هذا الاشتراط. |
Les organisations non gouvernementales sont encouragées à communiquer des informations parallèles au Comité dans les mêmes délais que les États parties. | UN | وتُشجَّع المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات بديلة إلى اللجنة في الموعد النهائي نفسه المحدد للدولة الطرف. |
L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les mesures effectivement prises pour prévenir et combattre de tels actes. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها. |
Les Membres sont invités à s'en tenir à leurs échéanciers respectifs et à effectuer leurs versements dans la monnaie annoncée. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على التقيد بجداولها من حيث العملة ومواعيد السداد. |
Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont fortement encouragés à lui communiquer leurs échéanciers prévisionnels et, dans la mesure du possible, à effectuer des versements rapidement. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تبلغ الأمانة بعد بجداولها المتعلقة بمواعيد السداد المزمع على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر عند الإمكان. |
Dans le cadre de la deuxième Assemblée des États parties, les États parties sont encouragés à indiquer les progrès accomplis dans leurs efforts de recueil des données. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في جمع البيانات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
Les États parties sont encouragés à présenter, dans le cadre de la deuxième Assemblée des États parties, des renseignements sur les progrès qu'ils ont réalisés dans ce domaine. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد في الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
Les États intéressés sont encouragés à revoir toutes les réserves qu'ils pourraient avoir à ce sujet. | UN | وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة. |
Les pays et organisations en mesure de le faire sont encouragés à fournir des ressources. | UN | وتُشجَّع البلدان والمنظمات القادرة على إتاحة الموارد على القيام بذلك. |
Les États Membres sont encouragés à demander un classement externe indépendant pour les équipes qu'ils ont l'intention de déployer sur le plan international. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على طلب التصنيف الدولي المستقل لأفرقة البحث والإنقاذ الدولية التي تنوي نشرها على الصعيد الدولي. |
Tous les donateurs potentiels sont encouragés à apporter des contributions et, dans toute la mesure possible, des contributions pluriannuelles. | UN | وتُشجَّع كل الجهات المانحة المحتملة على المساهمة وتقديم تبرعات متعددة السنوات متى أمكن ذلك. |
Le versement de contributions par d'autres Parties est encouragé, mais il n'est pas exigible. | UN | وتُشجَّع أيضاً المساهمات من الأطراف الأخرى دون اشتراطها عليها. |
L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
La Suisse est encouragée à incriminer le blanchiment du produit de l'ensemble des infractions établies conformément à la Convention et de leurs variantes. | UN | وتُشجَّع سويسرا على تجريم غسل عائدات جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية بمختلف أشكالها. |
La Suisse est encouragée à continuer à étendre ce réseau de traités. | UN | وتُشجَّع سويسرا على مواصلة توسيع هذه الشبكة من المعاهدات. |
Les Parties sont encouragées à fournir aussi une traduction en anglais de leur rapport biennal afin d'en faciliter l'examen. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم ترجمة إنكليزية لتقرير فترة السنتين لتيسير استخدامه في عملية الاستعراض. |
L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les mesures effectivement prises pour prévenir et combattre de tels actes. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها. |
Les pays et les organisations en mesure de pourvoir aux besoins en ressources tels qu'ils ont été déterminés sont invités à la faire. | UN | وتُشجَّع البلدان والمنظمات القادرة على تلبية الاحتياجات المحدَّدة من الموارد على القيام بذلك. |
Les États membres qui ne l'ont pas encore fait sont fortement encouragés à communiquer au secrétariat leurs échéanciers prévisionnels et, dans la mesure du possible, à effectuer des versements rapidement. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تبلغ الأمانة بعد بجداولها بمواعيد السداد المزمع على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر عند الإمكان. |
Les missions permanentes sont invitées à l'utiliser. | UN | وتُشجَّع البعثات الدائمة كلها على استعمال هذه الشبكة. |