ces infractions sont considérées comme les crimes les plus graves au Sud-Soudan. | UN | وتُعد هذه الجرائم هي الأخطر في جنوب السودان. |
ces rapports sont établis mensuellement et les comptes inactifs sont clôturés. | UN | وتُعد هذه التقارير شهريا، وتوقف جميع الحسابات التي يتبين أنها لا تُستخدم. |
Or, et ceci est important, ces catastrophes ne sont qu'en partie la conséquence des forces de la nature et sont également le résultat d'un manque de planification et d'aménagement approprié du territoire. | UN | وتُعد هذه الكوارث، إلى حد كبير، بصورة جزئية فقط نتيجة لقوى طبيعية؛ وتعتبر أيضا نواتج لتنمية وتخطيط حضريين فاشلين. |
ces accords constituent une obligation pour l'ensemble du gouvernement, qui est par conséquent tenu de mettre en œuvre une politique coordonnée entre ses différents domaines d'activité. | UN | وتُعد هذه الاتفاقات التزاماً من جانب الحكومات ككل، وبالتالي، فهي تتطلب ترابط سياسات قطاعات مختلفة. |
À moins d'indiquer clairement qu'ils ne rendent compte que d'une partie des travaux, ces états sont réputés incomplets. | UN | وتُعد هذه البيانات المالية ناقصة ما لم يُشر بوضوح إلى أنها لا تعكس سوى جزء من أنشطة البرنامج. |
ces normes étant considérées comme une garantie de qualité des statistiques officielles publiées par les États membres, on a fait de leur respect un indicateur de succès. | UN | وتُعد هذه المعايير علامة جودة للإحصاءات الرسمية التي تنشرها البلدان الأعضاء، وبالتالي اختير الامتثال لها كمؤشر للإنجاز. |
ces vues, qui sont claires et bien connues, sont basées sur une orientation générale s'agissant des questions de désarmement international et sur une orientation particulière sur le plan régional, due à la spécificité de la situation au Moyen-Orient. | UN | وتُعد هذه الرؤية واضحة وثابتة تنطلق في الأساس من محور عام للقضايا الدولية لنزع السلاح وآخر إقليمي تحدده خصوصية الوضع في الشرق الأوسط، وتعبر النقاط التالية عن الموقف العربي في هذا الشأن: |
Tous ces efforts déployés par la communauté internationale témoignent de sa volonté résolue de contribuer à trouver une solution satisfaisante à ce problème pour des raisons purement humanitaires. | UN | وتُعد هذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تعبيرا عن تصميمه على المساهمة في إيجاد حل مرضي لهذه القضية على أسس إنسانية بحتة. |
ces statistiques sont importantes quand il s'agit de calculer les engagements pour pensions. | UN | وتُعد هذه الإحصاءات ضرورية لحساب مخصصات المعاشات التقاعدية. |
ces formules sont intéressantes car elles permettent aux jeunes d'avoir une véritable expérience professionnelle du milieu dans lequel ils souhaitent s'intégrer. | UN | وتُعد هذه الصيغ مفيدة لأنها تسمح للشباب باكتساب خبرة مهنية حقيقية عن الوسط الذي يرغبون الاندماج فيه. |
ces mesures sont indispensables pour attirer les investissements étrangers dont Haïti a besoin pour offrir à l'ensemble de son peuple un avenir plus prospère. | UN | وتُعد هذه الخطوات ضرورية لجلب الاستثمار الأجنبي الذي تحتاجه هايتـي لبناء مستقبل أكثر رخاءً لشعبها بأسره. |
ces mesures deviennent obligatoires lorsque les conditions qui justifient leur application sont réunies. | UN | وتُعد هذه التدابير إلزامية إن توافرت الظروف اللازمة لتطبيقها. |
ces manifestations complètent utilement la formation dispensée dans le cadre des missions consultatives et des séminaires nationaux, pièce maîtresse du programme d'activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | وتُعد هذه الندوات عنصرا مفيدا مكملا للتدريب المقدم من خلال الحلقات الدراسية الوطنية والبعثات الاستشارية الوطنية، التي تعتبر الركن الأساسي لأنشطة برنامج الأونكتاد للتعاون الفني. |
ces objectifs prioritaires s'inscrivent dans le cadre de la priorité no 8 du plan Pacifique, centrée sur l'idée de faire progresser l'égalité entre les sexes, et du troisième objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتُعد هذه الأولويات وفقاً للأولوية رقم 8 من خطة المحيط الهادئ، التي تركز على تحسين المساواة بين الجنسين، وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
ces instruments non seulement sont eux-mêmes des expressions de la coopération mais, en outre, reflètent généralement le principe de coopération relativement à des aspects spécifiques de la gestion des catastrophes dans le texte de l'instrument. | UN | وتُعد هذه الصكوك في حد ذاتها تعبيراً عن التعاون، كما أنها تعكس بصفة عامة مبدأ التعاون فيما يتعلق بجوانب محددة من إدارة الكوارث ترد في نص الصك. |
ces rapports constituent des outils de gestion utiles pour déterminer si les activités sont exécutées conformément au calendrier prévu et si les dépenses sont réglées à temps et dans les limites des fonds alloués. | UN | وتُعد هذه التقارير أداة إدارية لتحديد ما إذا كانت البرامج المنجزة تتم في التوقيت المحدد، وما إذا كانت التكاليف في الحدود المحددة لها وفي حدود التمويل المتاح لها. |
ces 30 agents supplémentaires effectueront le même temps de travail que les 20 agents de sécurité contractuels qui travaillent actuellement 12 heures par jour. | UN | وتُعد هذه الوظائف الإضافية الـ 30 بمثابة استعاضة متكافئة، من حيث وقت العمل، لـ 20 من أفراد الأمن التعاقديين الذين يعملون حاليا في نوبات مدتها 12 ساعة. |
ces plans sont établis en consultation avec les gouvernements et les partenaires et comportent des éléments communs aux programmes relatifs à l'approvisionnement en eau, à l'assainissement et à l'hygiène, conformes aux Principaux engagements collectifs. | UN | وتُعد هذه الخطط بالتشاور مع الحكومات والشركاء وتشمل عناصر لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة وفقاً للالتزامات الأساسية من أجل الأطفال. |
ces programmes de courte durée sont généralement établis de façon que le cycle de programmation de l'UNICEF puisse être harmonisé avec ceux des autres organismes ou que l'on dispose du temps nécessaire pour mettre la dernière main au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتُعد هذه البرامج القصيرة المدة عادة للسماح بمواءمة الدورة البرنامجية لليونيسيف مع دورات وكالات أخرى أو لإتاحة الوقت لإكمال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
ces recommandations restent d'une grande pertinence, et ont pris une plus grande acuité, en raison des derniers développements dans les relations entre les Nations Unies et l'UA. | UN | وتُعد هذه التوصيات وثيقة الصلة للغاية بالوضع الحالي، كما أنها أصبحت أكثر إلحاحاً في ضوء التطورات الأخيرة في العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |