Le Comité se déclare une fois encore profondément préoccupé par le fait que ses documents officiels ne sont pas disponibles dans les trois langues de travail. | UN | 31- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث. |
Le Comité se déclare une fois encore profondément préoccupé par le fait que ses documents officiels ne sont pas disponibles dans les trois langues de travail. | UN | 26- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث. |
30. Le Comité se déclare une fois encore profondément préoccupé par le fait que ses documents officiels ne soient pas disponibles dans les trois langues de travail. | UN | 30- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث. |
14. Il a été demandé aux organisations participantes si les termes < < intégrité > > et < < déontologie > > étaient définis dans leurs documents officiels. | UN | 14- وسُئلت المنظمات المشاركة عما إذا كان مصطلحا " النزاهة " و " الأخلاقيات " معرّفين في وثائقها الرسمية. |
14. Il a été demandé aux organisations participantes si les termes «intégrité» et «déontologie» étaient définis dans leurs documents officiels. | UN | 14 - وسُئلت المنظمات المشاركة عما إذا كان مصطلحا " النزاهة " و " الأخلاقيات " معرّفين في وثائقها الرسمية. |
41. Le Comité s'est déclaré une fois encore préoccupé de ce que la publication des Documents officiels du Comité des droits de l'homme ait été interrompue après 19911992 et a noté avec regret que les ressources nécessaires à la publication d'autres volumes n'avaient pas été mises à sa disposition. | UN | 41- وكـررت اللجنـة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة، 1991/1992، ولاحظت بأسف أن الموارد لم توفر لها لنشر مجلدات أخرى. |
Le Comité tient à souligner que la plupart de ses documents officiels ne sont disponibles dans toutes ses langues de travail que tardivement, ce qui lui crée des difficultés dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وتود اللجنة أن تسجل ما يحدث من تأخير في توفير الكثير من وثائقها الرسمية بكل لغات العمل مما يتسبب في مواجهتها صعوبات كثيرة في أداء أنشطة ولايتها. |
La Division de l'informatique collaborait déjà avec la CEPALC pour permettre le chargement direct de ses documents officiels dans le Sédoc, au Siège, à partir de Santiago. | UN | وبدأت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات العمل مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحميل وثائقها الرسمية مباشرة من سانتياغو على نظام الوثائق الرسمية في المقر الرئيسي. |
32. Le Comité se déclare une fois encore profondément préoccupé par le fait que ses documents officiels ne sont pas disponibles dans les trois langues de travail. | UN | 32- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث. |
36. Le Comité se déclare une fois encore profondément préoccupé par le fait que ses documents officiels ne sont pas disponibles dans les trois langues de travail. | UN | 36- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث. |
43. Le Comité s'est déclaré une fois encore préoccupé de ce que la publication de ses documents officiels ait été interrompue après 1991-1992 et a noté avec regret que les ressources nécessaires à la publication d'autres volumes n'avaient pas été allouées. | UN | 43- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة 1991/1992، ولاحظت بأسف أن الموارد لم توفر لنشر مجلدات أخرى. |
44. Le Comité s'est déclaré une fois encore préoccupé de ce que la publication de ses documents officiels avait été interrompue après 19911992 et a noté avec regret que les ressources nécessaires à la publication d'autres volumes n'avaient pas été dégagées. | UN | 44- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة 1991-1992، ولاحظت مع الأسف أنه لم يتم تخصيص اعتمادات لنشر مجلدات أخرى. |
À sa 7e séance, le 16 juin 2004, le Comité spécial a décidé de réduire encore le volume de sa documentation et de ne plus publier séparément les résolutions qu'il adopte à sa session de fond, afin de faire encore baisser le coût de la publication de ses documents officiels. | UN | 43 - في الجلسة 7، المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2004، قررت اللجنة الخاصة أن تواصل الحد من وثائقها وألا تصدر بعد ذلك القرارات التي تتخذها خلال دورتها الموضوعية على شكل وثائق مستقلة مما يحقق المزيد من الوفورات في التكاليف المتعلقة بنشر وثائقها الرسمية. |
Les inspecteurs notent que la plupart des organismes des Nations Unies qui ont participé à l'enquête ont d'une façon ou d'une autre donné au grand public un accès en ligne à leurs documents officiels. | UN | ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما. |
Les inspecteurs notent que la plupart des organismes des Nations Unies qui ont participé à l'enquête ont d'une façon ou d'une autre donné au grand public un accès en ligne à leurs documents officiels. | UN | ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما. |
Rétrospectivement, l'Inspecteur estime que dans les cas où le Sédoc n'a pas été mis en oeuvre pour une raison ou pour une autre, les lieux d'affectation considérés auraient dû être tenus de soumettre leurs documents officiels en vue d'un archivage et d'une recherche centralisés. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، يرى المفتش أنه في الحالات التي لم ينفذ فيها نظام الوثائق الرسمية لسبب من الأسباب ينبغي مساءلة مراكز العمل المعنية عن تقديم وثائقها الرسمية لحفظها واسترجاعها بصورة مركزية. |
Nous devons essayer de travailler sur l'intitulé, car la liste a été établie sur la base des souhaits exprimés par les États membres lors de la soumission de leurs documents officiels. | UN | وينبغي لنا أن نحاول تغيير العنوان حيث إن القائمة وُضعت بالاستناد إلى رغبات الدول الأعضاء كما أعربت عنها لدى تقديمها وثائقها الرسمية. |
Le Comité s’est dit préoccupé de ce que la publication des Documents officiels du Comité des droits de l’homme était interrompue depuis la sortie du volume II en 1992-1993 et de ce que les ressources nécessaires à la publication d’autres volumes n’avaient pas été mises à sa disposition. | UN | ٧٢ - ولاحظت اللجنة بقلــق أن نشــر وثائقها الرسمية شهــد جمــودا منـذ إصـدار المجلـد الثاني لفترة ٢٩٩١-٣٩٩١، وأن الموارد لم تتح ﻹصدار مجلدات أخرى. |