"وثائق أخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres documents
        
    • autre document
        
    • autre pièce
        
    • les documents
        
    • d'autres pièces
        
    • documentation
        
    • d'accréditation
        
    autres documents ayant trait, entre autres, au point 39 de UN وثائق أخرى تتصل بجملة أمور منها البند ٣٩
    Certaines erreurs ont été corrigées, mais d'autres sont apparues dans d'autres documents. UN وفي حين أنه تم تصحيح بعض اﻷخطاء، تعاظمت أخطاء أخرى في وثائق أخرى.
    Mais le projet va bien au-delà de ces conclusions et cite sélectivement d'autres documents négociés, en les sortant de leur contexte. UN غير أن المشروع تجاوز نطاق تلك النتائج وأورد اقتباسات أخذت خارج سياقها من وثائق أخرى تم التفاوض عليها.
    Ces rapports sont communiqués aux organismes partenaires et affichés en ligne, avec d'autres documents. UN وتُوزع هذه التقارير على الوكالات الشريكة، كما تُنشر على الإنترنت، مع وثائق أخرى.
    Toute information complémentaire ou connexe pourrait être incluse dans le document principal ou être présentée dans un autre document, par exemple une annexe technique. UN ويمكن تقديم أية معلومات إضافية أو داعمة في الوثيقة اﻷساسية أو من خلال وثائق أخرى من قبيل المرفق التقني.
    D'autres documents du même genre ont été présentés au fil des années. UN كما قُدمت وثائق أخرى من النوع نفسه خلال السنوات الماضية.
    Le tribunal a également rejeté une requête relative au versement au dossier pénal d'autres documents qui étaient favorables à la défense. UN ورفضت المحكمة أيضاً أن تطلب وثائق أخرى لصالح الدفاع وأن تضيفها إلى الملف الجنائي.
    Il a été souligné que d'autres documents étaient produits par les parties ou par le tribunal arbitral pendant la procédure. UN وذُكر أن هناك وثائق أخرى يقدّمها الطرفان أو هيئة التحكيم أثناء الإجراءات.
    Il a été dit que si d'autres documents devaient être publiés, les sentences devraient évidemment l'être aussi. UN وقيل إنه إذا كان يُراد السماح بنشر وثائق أخرى فمن البديهي أيضاً أن تُنشر قرارات التحكيم.
    Le tribunal a également rejeté une requête relative au versement au dossier pénal d'autres documents qui étaient favorables à la défense. UN ورفضت المحكمة أيضاً أن تطلب وثائق أخرى لصالح الدفاع وأن تضيفها إلى الملف الجنائي.
    Il s'est surtout préoccupé dans son audit d'évaluer les procédures suivies par le Comité, telles qu'elles ressortaient des minutes de ses réunions et d'autres documents. UN وانصب الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم إجراءات اللجنة كما أشير إلى ذلك في محاضر كل اجتماع من اجتماعات اللجنة وفي وثائق أخرى.
    autres documents disponibles pour référence à la troisième session de la Conférence des Parties UN وثائق أخرى مختارة للرجوع إليها في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف
    BRL n'a toutefois plus fait référence à ces éléments de perte dans les autres documents présentés avec sa demande. UN غير أن الشركة لم تورد أية إشارات أخرى إلى عناصر المطالبة هذه في أية وثائق أخرى من الوثائق التي قدمتها مع المطالبة.
    La plupart d'entre eux n'ont pas été enregistrés officiellement et ne possèdent ni carte d'identité ni autres documents. UN ومعظمهم لم يسجل رسمياً ولا يملك أية تذاكر هوية أو وثائق أخرى.
    À cet égard, le Président a fait référence au programme d'action sur la formation, ainsi qu'à d'autres documents pertinents de la Commission. UN وفي هذا الصدد، ذكَّر الرئيس بخطة العمل المتعلقة بالتدريب، فضلا عن وثائق أخرى ذات صلة من وثائق اللجنة.
    Le Groupe d'experts s'est procuré d'autres documents prouvant que Ruprah avait des actes officiels. UN وحصل الفريق على وثائق أخرى تثبت أن روبراه كان يحمل وثائق رسمية بهذا الصدد.
    Le texte intégral du Code pénal du Liechtenstein et d'autres documents pertinents peuvent être transmis au Comité si celui-ci en fait la demande. UN ويمكن إحالة النص الكامل لقانون العقوبات بليختنشتاين، وأي وثائق أخرى ذات صلة، إلى اللجنة، بناء على طلبها.
    Le droit d'expulsion a été en outre consacré dans d'autres documents adoptés aux niveaux international ou régional. UN 191 - كذلك، يُعترف بالحق في طرد الأجانب في وثائق أخرى اعتمدت على الصعيدين الدولي أو الإقليمي.
    Les Parties sont également invitées à faire état, dans le rapport, d'autres documents directifs ou techniques contenant des renseignements pertinents supplémentaires. UN كما تشجع الأطراف على تضمين تقاريرها إشارات إلى وثائق أخرى متعلقة بالسياسات أو وثائق تقنية تتضمن معلومات إضافية ذات صلة.
    Aucun autre document n'est prévu à ce stade. UN ولا يتوقع في الوقت الحالي إصدار وثائق أخرى.
    Elle n'a fourni ni factures, ni certificats de propriété, ni aucune autre pièce. UN ولم تقدم أية فواتير شراء أو شهادات بالملكية أو سند الملكية أو أية وثائق أخرى.
    Le Rapporteur spécial a néanmoins rencontré de nombreux migrants dont le passeport ou les documents d'identité avaient été confisqués par leur employeur. UN بيد أن المقرر الخاص التقى العديد من المهاجرين الذين صادر أرباب عملهم جوازات سفرهم أو وثائق أخرى تثبت هويتهم.
    Plusieurs États ont signalé des infractions de cette nature, à la fois de corruption générale et d'autres actes plus spécifiques liés à l'utilisation d'informations fausses ou trompeuses afin d'obtenir des permis ou d'autres pièces d'identité. UN وأبلغت عدة دول عن جرائم من هذا النوع، بما فيها الجرائم العامة من رشوة وفساد والجرائم الأكثر تحديدا المتصلة باستعمال معلومات زائفة أو مضللة بغية الحصول على رخص أو وثائق أخرى متعلقة بالهوية.
    Aucune explication ou documentation supplémentaire n'est fournie pour prouver que de telles pertes ont été subies ou indiquer leur cause. UN ولم تقدم أية تفسيرات أو وثائق أخرى تثبت وقوع هذه الخسائر أو سبب وقوعها.
    Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou État observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Plateforme et qui en manifeste le souhait est admis au statut d'observateur par la Plénière sans être tenu de présenter un dossier d'accréditation. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضواً في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more