"وثائق السياسات" - Translation from Arabic to French

    • documents directifs
        
    • documents d'orientation
        
    • documents de politique générale
        
    • les documents pertinents de politique
        
    • les documents de politique
        
    • de politiques
        
    • de documentation sur les politiques
        
    Ils ont également préconisé l'utilisation d'outils plus probants aux fins de la prise en compte systématique des problèmes liés à la situation des femmes et des programmes de portée générale afin de pouvoir examiner les synergies entre les différents documents directifs. UN ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات.
    Les principaux moyens d'exécution de ses produits demeureront les documents directifs stratégiques, les réunions des organes directeurs, les conférences spéciales et les publications. UN وستظل أدوات التنفيذ الرئيسية التي تستخدمها هي وثائق السياسات الاستراتيجية، واجتماعات أجهزة تقرير السياسات التابعة لها، والمؤتمرات الخاصة والمواد المنشورة.
    La question de l'emploi des personnes âgées et du vieillissement de la main-d'œuvre figure en bonne place dans les documents d'orientation des gouvernants depuis plus de 10 ans. UN ما برحت مسألة استخدام العمال الأكبر سنا وشيخوخة اليد العاملة تظهر بشكل ملموس في وثائق السياسات طوال أكثر من عقد.
    Dans le même temps, tous les documents d'orientation régionaux sur le vieillissement diffèrent les uns des autres quant aux actions prioritaires. UN وفي نفس الوقت، فإن جميع وثائق السياسات الإقليمية تختلف من حيث أولويات العمل.
    L'accent mis sur les établissements humains et ONU-Habitat dans les principaux documents de politique générale et les activités du système des Nations Unies est limité. UN تركيز محدود على المستوطنات البشرية وموئل الأمم المتحدة في وثائق السياسات الأساسية وأنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    d) Que les questions relatives aux produits chimiques ne sont que rarement abordées dans les documents pertinents de politique nationale, y compris, selon le cas, les plans ou stratégies d'aide au développement, les stratégies de développement durable et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN (د) قضايا المواد الكيميائية لا تظهر إلا بين الفينة والفينة فقط في وثائق السياسات القطرية بما في ذلك خطط أو استراتيجيات المساعدة الإنمائية، واستراتيجيات التنمية المستدامة، وحيثما يتناسب، استراتيجيات التقليل من الفقر؛
    Tous les documents de politique comptable nécessaires ont été finalisés et soumis pour examen par le Comité consultatif pour les questions d'audit. UN وجرى الانتهاء من جميع وثائق السياسات المحاسبية اللازمة وقدمت لاستعراضها من جانب اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Le descriptif tenait compte en outre des politiques de gestion des risques et de contrôle interne et d'autres documents directifs. UN وتتواءم الوثيقة أيضًا مع سياسة إدارة المخاطر وسياسة الرقابة الداخلية في الصندوق وغيرهما من وثائق السياسات العامة.
    Les documents directifs ont aidé le Gouvernement fédéral de transition à renforcer la gouvernance, notamment pour ce qui est des cabinets du Président et du Premier Ministre. UN وتساعد وثائق السياسات الحكومة الانتقالية على تعزيز الحكم، ولا سيما فيما يتعلق بالرئاسة ورئاسة الوزراء.
    Le rapport replace les droits des personnes âgées dans le contexte des documents directifs internationaux et des instruments internationaux juridiquement contraignants sur le vieillissement. UN ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية.
    Ces trois documents directifs, pris ensemble, constituent un cadre de réflexion international sur le vieillissement. UN 12 - وتشكل وثائق السياسات الثلاثة هذه معا إطارا دوليا بشأن الشيخوخة.
    Plan d’action national dans le domaine de l’environnement et nombreux autres documents directifs, dont, en 1997, politique nationale d’aménagement du territoire, politique industrielle nationale et système des zones protégées UN خطة العمل الوطنية بشأن البيئة والعديد من وثائق السياسات العامة اﻷخرى، مثل السياســة الوطنية لﻷراضي لعام ١٩٩٧، والسياسة الوطنية للصناعة لعام ١٩٩٧، وسياسة نظام المناطق المحمية في جامايكا لعام ١٩٩٧
    Les documents d'orientation ne devraient pas seulement mettre l'accent sur l'obligation redditionnelle, mais aussi indiquer les moyens de s'acquitter de cette obligation et de la respecter. UN وينبغي ألا تشدد وثائق السياسات على المساءلة فحسب بل ينبغي أن توضّح أيضاً طرق تنفيذ هذه المساءلة وإنفاذها.
    Les documents d'orientation ne devraient pas seulement mettre l'accent sur l'obligation redditionnelle, mais aussi indiquer les moyens de s'acquitter de cette obligation et de la respecter. UN وينبغي ألا تشدد وثائق السياسات على المساءلة فحسب بل ينبغي أن توضّح أيضاً طرق تنفيذ هذه المساءلة وإنفاذها.
    v) Augmentation du nombre de questions ou de politiques environnementales découlant des conseils du PNUE sur les politiques à suivre, qui sont mentionnées dans les documents d'orientation d'autres organes et organismes des Nations Unies UN ' 5` زيادة عدد قضايا أو نهج السياسات البيئية الناشئة عن المشورة التي يسديها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال السياسات، المشار إليها في وثائق السياسات الصادرة عن وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى
    Cela a facilité l'adoption de divers documents de politique générale relatifs à l'égalité entre les sexes. UN وأدى ذلك إلى تيسير إقرار وثائق السياسات المختلفة المتعلقة بقضايا الجنسين.
    Les versions provisoires des trois rapports ont été intégrées directement au processus des rencontres préparatoires de la Réunion internationale, et les résultats obtenus ont été incorporés aux documents de politique générale. UN وقد تم عرض التقارير الثلاث مباشرة على الاجتماعات التحضيرية للاجتماع الدولي وأدرجت النتائج في وثائق السياسات.
    Le HCR a établi la situation actuelle en utilisant les données de tout un éventail de sources, y compris des normes et indicateurs, des évaluations et des plans d'opérations ainsi que des documents de politique générale. UN وحددت المفوضية الوضع الراهن باستخدام بيانات مأخوذة من مختلف المصادر، بما فيها تقارير المعايير والمؤشرات، وتقييمات وخطط العمليات، فضلاً عن وثائق السياسات.
    d) Que les questions relatives aux produits chimiques ne sont que rarement abordées dans les documents pertinents de politique nationale, y compris, selon le cas, les plans ou stratégies d'aide au développement, les stratégies de développement durable et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN (د) إن قضايا المواد الكيميائية لا تظهر إلا بين الفينة والفينة فقط في وثائق السياسات القطرية بما في ذلك خطط أو استراتيجيات المساعدة الإنمائية، واستراتيجيات التنمية المستدامة، وحيثما يتناسب، استراتيجيات التقليل من الفقر؛
    Le groupe est formé pour s'assurer que les documents de politique, les programmes et les activités du Gouvernement tiennent compte des disparités entre les sexes. UN ويجري تدريب الفريق لضمان أن تكون وثائق السياسات العامة والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها الحكومة على وعي بالمسائل الجنسانية.
    a) Deux publications périodiques. Base de données de 1997 concernant les politiques démographiques mondiales et disquette de documentation sur les politiques démographiques; UN )أ( منشوران متكرران: " قاعدة بيانات السياسات السكانية العالمية، ١٩٩٧ " ؛ و " وثائق السياسات السكانية على قريصات " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more