"وثائق رسمية من وثائق" - Translation from Arabic to French

    • documents officiels de
        
    • documents officiels du
        
    • document officiel de
        
    Je serais reconnaissant au secrétariat de bien vouloir diffuser ces textes comme documents officiels de la Conférence du désarmement. UN وسأغدو ممتناً لو عملت الأمانة على توزيع هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Notre délégation souhaite que ces documents soient distribués en tant que documents officiels de la Conférence du désarmement. UN ويطلب وفد بلادي تعميم هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر.
    Les rapports issus de ces réunions ont été diffusés comme documents officiels de la Conférence du désarmement. UN وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح.
    Le Représentant permanent de la République azerbaïdjanaise auprès de l'Organisation des Nations Unies a été chargé de faire distribuer les pièces susmentionnées comme documents officiels du Conseil de sécurité. UN وقد صدرت تعليمات إلى البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لكي تقوم بتعميم المواد السالف ذكرها بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Il serait souhaitable de le faire distribuer comme document officiel de la Conférence. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه البيانات بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر.
    Les rapports issus de ces réunions ont été diffusés comme documents officiels de la Conférence du désarmement. UN وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح.
    Les rapports issus de ces réunions ont été diffusés comme documents officiels de la Conférence du désarmement. UN وتم تعميم التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح.
    Je rappelle au Président le long entretien qui a eu lieu hier, juste avant la fin de la réunion informelle, en ce qui concerne des déclarations qui seront distribuées en tant que documents officiels de l'Assemblée. UN وأود أن أذكﱢر الرئيس بالنقاش المطول الذي دار قبيل رفع الاجتماع غير الرسمي باﻷمس فيما يتعلق بالبيانات التي ستُعمم بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    Il a également recommandé que les documents élaborés dans le cadre des préparatifs soient considérés comme des documents officiels de la Conférence. UN كما أوصت بأن يتم الاعتراف بالوثائق المنبثقة عن العمليات التحضيرية ذات الصلة بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر العالمي.
    32. Les rapports de situation, de synthèse et d'évaluation ainsi que les rapports d'inventaire individuel seront diffusés sur le site Internet de la Convention—cadre et pourront être publiés comme documents officiels de la Conférence, sur décision des Parties. UN 32- ستنشر تقارير الحالة، وتقارير التقييم والتوليف، وتقارير قوائم الجرد الفردية على موقع الاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية بوصفها وثائق رسمية من وثائق الاتفاقية الإطارية إن قررت الأطراف ذلك.
    À ce jour, 18 de ces rapports ont été publiés comme documents officiels de la Conférence (CCW/AP.II/CONF.9/NAR.1 à 18). UN وأضاف أنه حتى تاريخه، نُشر 18 تقريراً باعتبارها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر (CCW/AP.II/CONF.9/NAR.1-18).
    < < 5. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale comme documents officiels de l'Assemblée. > > UN ' ' 5 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية.``
    Le Saint-Siège a le droit de demander que ses communications concernant des points de l'ordre du jour lors des sessions et des travaux de l'Assemblée générale soient distribuées directement, sans qu'un État Membre le demande. Le Secrétariat publiera ces communications en tant que documents officiels de l'Assemblée. UN يحق للكرسي الرسولي أن يلتمس، بصورة مباشرة ودون طلب من دولة عضو، تعميم رسائله المتعلقة بأي بند من بنود جدول أعمال دورات الجمعية العامة وأعمالها، وتقوم الأمانة العامة بإصدار تلك الرسائل بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    < < 6. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous les auspices de l'Assemblée générale comme documents officiels de ces conférences. > > UN ' ' 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات.``
    5. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale comme documents officiels de l'Assemblée ; UN 5 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية؛
    6. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous les auspices de l'Assemblée générale comme documents officiels de ces conférences ; UN 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات؛
    La Mission permanente prie en outre le Président de bien vouloir faire distribuer ces documents en tant que documents officiels du Conseil des droits de l'homme, au titre des points 3, 4 et 9 de l'ordre du jour. UN كما ترجو البعثة الدائمة من الرئيس إصدار الوثائق الآنفة الذكر بوصفها وثائق رسمية من وثائق المجلس في إطار البنود 3 و4 و9 من جدول الأعمال.
    4. Prie le Secrétaire général de diffuser, comme documents officiels du Conseil de sécurité, la présente résolution et toute documentation reçue de l'Autorité administrante en application de la présente résolution Tous les documents présentés par l'Autorité administrante en application de cette résolution seront distribués au fur et à mesure de leur réception. UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام تعميم هذا القرار وجميع المواد الواردة من السلطة القائمة باﻹدارة عملا بهذا القرار بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن*. ـ ـ ـ ـ ـ
    À sa 10e séance plénière, le 16 juin 2000, le Conseil économique et social a décidé de faire distribuer, en tant que documents officiels du Conseil, les rapports des réunions régionales des commissions régionales sur le thème de son débat de haut niveau. UN في الجلسة العامة العاشرة المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2000، وافق المجلس على تعميم تقارير الاجتماعات الإقليمية للجان الإقليمية حول موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس بوصفها وثائق رسمية من وثائق المجلس.
    c) Tout document présenté par le Comité des représentants permanents à la Commission des établissements humains est considéré comme document officiel de la Commission; UN (ج) أن تعتبر كل الوثائق المقدمة من لجنة الممثلين الدائمين إلى لجنة المستوطنات البشرية وثائق رسمية من وثائق اللجنة؛
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ces textes soient publiés comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribués à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وأغدو ممتنةً لو تفضلتم بإصدار هذه البيانات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. (توقيع): أندا كريستينا فيليب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more