"وثائق مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • documents de la Conférence
        
    • les documents du
        
    • la Conférence de
        
    • document de la Conférence
        
    • officiel de la Conférence
        
    • documentation de la Conférence
        
    • les documents de la
        
    • général de la Conférence
        
    • des textes issus des conférences
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cinq recueils de documents de la Conférence du désarmement, recueils qui sont destinés à appuyer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais : UN أتشرف بأن أُحيل إليكم خمسة مجلدات من وثائق مؤتمر نزع السلاح لدعم عملية التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب:
    Cependant, selon certains documents de la Conférence du désarmement, l'uranium hautement enrichi utilisé pour la propulsion navale devrait être soumis à des systèmes appropriés de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN لكن جاء في بعض وثائق مؤتمر نزع السلاح أن اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في أغراض دفع السفن ينبغي أن يكون مشمولاً بالرقابة المادية والمحاسبة على نحو مناسب.
    La présente déclaration sera incluse dans les documents du Sommet de Lisbonne. UN وسيدرج هذا البيان ضمن وثائق مؤتمر قمة لشبونة.
    Aux fins de transparence, elle prie le Secrétaire général de la Conférence de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires pour que la lettre ci-jointe soit distribuée comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقاً للشفافية، يُرجى من الأمين العام التكرم بإصدار الرسالة المرفقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La Mission permanente de la Namibie serait reconnaissante au Secrétariat de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document de la Conférence d'examen. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق مؤتمر الاستعراض.
    Je demande que la déclaration du Groupe des 21 sur les garanties de sécurité soit publiée comme document officiel de la Conférence. UN أرجو التفضل بإصدار بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن الضمانات اﻷمنية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Ils ont d’ailleurs souligné à ce propos que la bibliothèque de Genève était la seule au monde à disposer de toute la documentation de la Conférence du désarmement et des conférences des parties aux traités multilatéraux de désarmement. UN ولاحظوا أن مكتبة جنيف هي الوحيدة في العالم بأسره التي لديها مجموعات شاملة من وثائق مؤتمر نزع السلاح والمؤتمرات الاستعراضية لمعاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف القائمة.
    Nous vous prions donc de faire prendre connaissance aux Etats membres du Conseil de sécurité des objections ci-après, de façon qu'il en soit tenu compte lorsque la dernière main sera mise aux documents de la Conférence de Genève : UN ولذا فإننا نطلب منكم، لدى اﻹنتهاء من صياغة وثائق مؤتمر جنيف، مراعاة الاعتراضات التالية، أي إبلاغ الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بها:
    Nous notons aussi que les propositions contenues dans le “paquet” de Genève ne sont pas toujours conformes aux principes formulés dans les résolutions du Conseil de sécurité et les documents de la Conférence de Londres. UN ونلاحظ أيضا أن المقترحات الواردة في صفقة جنيف لا تتفق دائما مع المبادئ الواردة في قرارات مجلس اﻷمن وفي وثائق مؤتمر لندن.
    e) Établir et conserver les documents officiels et autres documents de la Conférence du désarmement; UN )ﻫ( إعداد السجلات الرسمية وغيرها من وثائق مؤتمر نزع السلاح والاحتفاظ بها؛
    Pour commencer, je crois qu'il a dit que le Groupe de travail I avait accepté les documents de la Conférence des Parties chargée de l'examen et de la prorogation du TNP comme documents de travail. UN النقطة اﻷولى هي أنني أعتقد أنه ذكر أن الفريق العامل اﻷول قد قبل وثائق مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعــراض المعاهدة وتمديدها بوصفها وثائق عمل.
    e) Établir et conserver les documents officiels et autres documents de la Conférence du désarmement; UN (هـ) إعداد السجلات الرسمية وغيرها من وثائق مؤتمر نزع السلاح والاحتفاظ بها؛
    Les mesures qui encouragent une plus grande participation des individus à la conduite des affaires publiques, à l'économie et à la société en général favorisent le développement social et devraient être soulignées dans les documents du Sommet. UN والخطوات التي من شأنها تشجيع مشاركة اﻷفراد على نطاق واسع في الحكم والاقتصاد والمجتمع ككل تؤدي الى حفز التنمية الاجتماعية، ومن الواجب أن تكون مجالا للاهتمام في وثائق مؤتمر القمة.
    b) Reçoit, traduit, reproduit et distribue les documents du Sommet; UN (ب) تلقي وثائق مؤتمر القمة وترجمتها واستنساخها وتوزيعها؛
    4. S'agissant de tous les accords et instruments internationaux mentionnés dans les documents du Sommet, le Saint-Siège réserve sa position en ce qui concerne son acceptation ou sa non-acceptation desdits accords et instruments ou de toute expression y figurant. UN ٤ - أما فيما يخص بجميع الاتفاقات والصكوك الدولية التي ورد ذكرها في وثائق مؤتمر القمة، فإن الكرسي الرسولي يتحفظ على نحو يتفق وقبوله أو عدم قبوله لها أو ﻷي تعبير يرد فيها.
    J'ai prié hier le Secrétaire général de la Conférence de le faire distribuer en tant que document officiel de la Conférence. UN وطلبت من الأمين العام الأمس أن يعممها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La Mission permanente du Chili demande au secrétariat de la Conférence de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وترجو بعثة شيلي الدائمة من أمانة مؤتمر نزع السلاح تعميم الوثيقة المذكورة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Toutefois, je demande qu'un document de travail, établi et distribué à La Haye, soit distribué à titre de référence comme document de la Conférence du désarmement. UN ومع ذلك، وكنقطة مرجعية، أطلب تعميم ورقة عمل أُعدت ووزعت في لاهاي كوثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons réfléchi à cette idée et avons prié le secrétariat de faire distribuer un second document de travail comme document de la Conférence du désarmement à titre de contribution à cet égard. UN وقد بحثنا هذه الفكرة وطلبنا من اﻷمانة أن تعمم ورقة عمل ثانية ضمن وثائق مؤتمر نزع السلاح كإسهام في هذا الصدد.
    La Mission prie le secrétariat de bien vouloir distribuer cette résolution comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وترجو البعثة الدائمة للمكسيك توزيع هذا القرار بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    - documentation de la Conférence nationale de suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes UN * وثائق مؤتمر المتابعة الوطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    les documents de la CSCE et de la CEI sur ce sujet sont rédigés dans le même esprit. UN وتعبر وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن آراء مماثلة.
    Il a été tenu compte des textes issus des conférences régionales, considérés comme des contributions officielles au Sommet, pour établir les documents du Sommet. UN 11 - واعتُبرت نتائج المؤتمرات الإقليمية مساهمات رسمية في مؤتمر القمة العالمي، ونُظر رسميا في مضمونها عند صياغة وثائق مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more