Le montant total de 10 344 100 dollars couvre les activités prévues dans les descriptifs de projet des huit pays. | UN | ويمثل هذا المجموع البالغ 100 344 10 دولار ميزانية الأنشطة المحددة في وثائق مشاريع البلدان الثماني. |
Ces sommes sont avancées aux partenaires de réalisation sur la base des descriptifs de projet signés, et inscrites comme une avance dans les documents comptables du FNUAP. | UN | وتصرف هذه الأموال للشركاء المنفذين مسبقا بناء على وثائق مشاريع موقعة وتقيد في السجلات المالية للصندوق باعتبارها سلفا. |
• Cinq descriptifs de projets reposaient sur des informations recueillies entre trois et cinq ans plus tôt. | UN | ● استندت خمس وثائق مشاريع إلى معلومات قديمة تعود إلى ما بين ثلاث وخمس سنوات. |
Les projets de descriptif de programme commun de pays contiennent un tableau récapitulatif des résultats et le budget indicatif pour le projet de programme de coopération de l'UNICEF. | UN | وتشمل وثائق مشاريع البرامج القطرية المشتركة مصفوفة النتائج الموجزة والميزانية الإرشادية لبرنامج اليونيسيف المقترح للتعاون. |
Parmi les projets examinés, des déclarations explicites concernant la demande des pays ne figurent que dans huit documents de projet. | UN | ومن بين المشاريع المستعرضة، لم ترد إشـارات واضحـة إلى الطلب القُـطري المحـدد سـوى في ثمانـي وثائق مشاريع. |
b) Examiner les aspects concernant les déchets des projets de documents d'orientation énumérés au paragraphe 6 et à soumettre les résultats au Secrétariat de la Convention de Stockholm avant le 31 octobre 2014; | UN | استعراض الجوانب المتعلقة بالنفايات من وثائق مشاريع التوجيهات المشار إليها في الفقرة 6 وإحالة نتائج الاستعراض إلى أمانة اتفاقية استكهولم في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014؛ |
Le Comité recommande donc qu'à l'avenir, dans les descriptifs de projet du Programme, les activités soient classées, pour chaque pays, sur la base des différents modules. | UN | ولذلك يوصي المجلس بأن تتضمن وثائق مشاريع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في المستقبل تصنيفا للأنشطة على أساس المجموعات في إطار السياق القطري. |
Pour la mise en oeuvre des programmes, notamment des nouveaux, des descriptifs de projet détaillés seront établis et il sera fait appel au Gouvernement, au secteur privé et aux partenaires extérieurs pour leur financement. | UN | وسيجري تنفيذ البرامج المختلفة، وخاصة البرامج الجديدة، عن طريق إعداد وثائق مشاريع تفصيلية في كل مجال برنامجي والتماس الأموال من الحكومة والقطاع الخاص والشركاء الخارجيين من أجل تنفيذها. |
La plupart des points de contact désignés interviennent aussi dans l'évaluation des descriptifs de projet, avant l'agrément et la vérification de la surveillance des réductions et des absorptions d'émissions. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشارك معظم جهات التنسيق المعيّنة في تقييم وثائق مشاريع التنفيذ المشترك قبل إقرار رصد ما يترتب على تلك المشاريع من عمليات خفض الانبعاثات وإزالتها، وقبل التحقق من ذلك الرصد. |
Il faut toutefois noter que des indicateurs ne figuraient pas systématiquement dans tous les descriptifs de projet de coopération technique, et que les indicateurs éventuels étaient souvent davantage quantitatifs que qualitatifs. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن المؤشرات المعنية لم تُدرج على نحو منهجي في جميع وثائق مشاريع التعاون التقني، وأن هذه المؤشرات قد نزعت، في الحالات التي أُدرجت فيها، إلى قياس الكم وليس الجودة. |
Dans les descriptifs de projet du Programme conjoint intégré d'assistance technique, les activités devraient à l'avenir être classées, pour chaque pays, sur la base des différents modules. | UN | ينبغي أن تتضمن وثائق مشاريع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في المستقبل تصنيفا للأنشطة على أساس المجموعات في إطار السياق القطري |
Il faut toutefois noter que des indicateurs ne figuraient pas systématiquement dans tous les descriptifs de projet de coopération technique, et que les indicateurs éventuellement présents étaient souvent davantage quantitatifs que qualitatifs. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن المؤشرات المعنية لم تُدرج على نحو منهجي في جميع وثائق مشاريع التعاون التقني وأنها قد مالت، في الحالات التي أُدرجت فيها، إلى قياس الكم وليس الجودة. |
À ce jour, sept descriptifs de projets ont été élaborés conjointement par le Gouvernement salvadorien, les ONG et l’UNESCO. | UN | وحتى هذا التاريخ، تمت صياغة سبع وثائق مشاريع بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية واليونسكو. |
Le Gouvernement, certaines ONG et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) ont déjà élaboré conjointement sept descriptifs de projets, qui ont abouti notamment à la création du Conseil national de coordination du Programme pour une culture de la paix en El Salvador. | UN | وحتي اليوم، تم بتضافر الجهود صياغة سبع وثائق مشاريع بين حكومة السلفادور والمنظمات غير الحكومية واليونسكو. وقد أتاح ذلك تشكيل المجلس الوطني لتنسيق برنامج ثقافة السلم في السلفادور. |
En outre, l'OACI a établi de nombreux descriptifs de projets d'assistance future aux pays les moins avancés et cherche à recueillir les ressources financières nécessaires à leur exécution. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت المنظمة كثيرا من وثائق مشاريع لتقديم المساعدة مستقبلا إلى أقل البلدان نموا، وتبحث عن موارد مالية لتنفيذها. |
Le Président a déclaré que le Conseil d'administration avait examiné 16 projets de descriptif de programme de pays (Belize, Bolivie (État plurinational de), Bulgarie, Costa Rica, Djibouti, Guinée, Inde, Jordanie, Lesotho, Libéria, Népal, pays insulaires du Pacifique, République de Moldova, Roumanie, Sierra Leone et Sri Lanka). | UN | 289 - أعلن الرئيس أن المجلس التنفيذي ناقش 16 وثيقة من وثائق مشاريع البرامج القطرية: الأردن، وبلدان جزر المحيط الهادئ، وبلغاريا، وبليز، وجمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وجمهورية مولدوفا، وجيبوتي، ورومانيا، وسري لانكا، وسيراليون، وغينيا، وكوستاريكا، وليبريا، وليسوتو، ونيبال، والهند. |
projets de descriptif de programme de pays et de programme commun de pays | UN | (ب) وثائق مشاريع البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة |
Le Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a présenté les projets de descriptif de programme de pays pour l'Éthiopie, le Gabon, la Guinée, le Mozambique et Sao Tomé-et-Principe. | UN | 65 - قدم نائب مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا وثائق مشاريع البرامج القطرية لإثيوبيا وسان تومي وبرينسيبي وغابون وغينيا وموزامبيق. |
En outre, des documents de projet conjoints sur la surveillance de la sécurité dans les villes d'Afrique et d'Amérique latine pour 2016 et 2017 ont été établis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضِعت وثائق مشاريع مشتركة عن رصد الأمان الحضري وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لعامي 2016 و2017. |
Les documents de projet concernant les deux centres ont été préparés, et des ateliers ont été organisés à l'intention des parties prenantes clefs de tous les pays de la SADC et de la CAE. | UN | فقد أُعدت وثائق مشاريع للمركزين، وعُقدت حلقات عمل ناجحة للجهات الأساسية المعنية شاركت فيها جميع بلدان جماعة شرق أفريقيا وسادك. |
a) De faciliter la révision des projets de documents d'orientation énumérés au paragraphe 6 sur la base des observations soumises par les Parties à la Convention de Bâle; | UN | (أ) أن تيسّر مراجعة وثائق مشاريع التوجيهات المشار إليها في الفقرة 6 بالاستناد إلى التعليقات الواردة من اتفاقية بازل؛ |