"وثائق هامة" - Translation from Arabic to French

    • importants documents
        
    • documents importants
        
    • documents d'importance décisive
        
    • une importante documentation
        
    D'importants documents ont été adoptés concernant la dénationalisation et la privatisation d'entreprises, de terres et d'habitations. UN وأقرت وثائق هامة تتعلق بالرجوع عن عملية التأميم وعودة القطاع الخاص إلى المشروعات الاقتصادية وملكية اﻷرض واﻹسكان.
    Elle sera l'occasion d'adopter d'importants documents : la Déclaration de Vientiane, un plan d'action, un programme de travail pour 2011 et des mécanismes de notification. UN وسوف نعتمد هناك وثائق هامة: إعلان فينتيان، وخطة عمل، وبرنامج عمل لعام 2011، وآليات الإبلاغ.
    La Commission persiste à croire que d'importants documents n'ont toujours pas été soumis par l'Iraq bien que son Gouvernement ait donné l'assurance qu'il coopérait pleinement avec la Commission. UN ومازالت اللجنة تعتقد أن هناك وثائق هامة تحجبها العراق، رغم تأكيدات التعاون الكامل الصادرة من حكومة العراق.
    L'Assemblée générale n'a de cesse, à travers diverses résolutions et dans d'autres documents importants, d'exhorter la Conférence du désarmement à se remettre au travail. UN وتواصل الجمعية العامة أيضاً في قرارات مختلفة وفي وثائق هامة أخرى حث مؤتمر نزع السلاح على بدء العمل.
    Les certificats de paiement intérimaire et les lettres de confirmation sont des documents importants car ils indiquent le montant des travaux que China State a effectués chaque mois dans le cadre du projet considéré. UN وشهادات الدفع المؤقتة وخطابات التصديق وثائق هامة لأنها تسجل مبلغ الأشغال التي نفذتها الشركة بشأن كل مشروع شهرياً.
    Il s'agit du peu d'empressement que les requérants mettent à fournir au Comité des documents d'importance décisive. UN وهذه هي ظاهرة تردد أصحاب المطالبات في تقديم وثائق هامة إلى الفريق.
    La Commission pense également que l'Iraq s'abstient de fournir d'importants documents touchant les activités interdites. UN وتعتقد اللجنة أيضا أن العراق يحجب عنها وثائق هامة تتصل باﻷنشطة المحظورة.
    La Réunion a accepté d'admettre le Viet Nam et le Cambodge en qualité de nouveaux membres et adopté d'importants documents qui permettront à la coopération régionale de se développer. UN ووافق الاجتماع على قبول فييت نام وكمبوديا كعضوين جديدين كما أقر وثائق هامة تمكن من تنمية التعاون اﻹقليمي.
    Mon pays félicite la Commission des stupéfiants, qui a agi en tant qu'organe préparatoire de cette session extraordinaire, pour l'excellent travail qu'elle a réalisé, notamment en établissant d'importants documents qui, nous en sommes sûrs, constitueront de précieuses lignes de conduite pour nos délibérations. UN ويهنئ بلدي لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية لهذه الدورة للجمعية العامة، على العمل الممتاز الذي أنجزته بإعدادها وثائق هامة نرجو أن تصبح مبادئ توجيهية قيﱢمة لمداولاتنا.
    On trouve également sur le site d'importants documents portant sur les enquêtes et méthodes du PCI, l'ouvrage et le guide pratique du PCI, les directives opérationnelles et les manuels, ainsi que les activités de recherche et développement. UN ويتضمن الموقع وثائق هامة عن استقصاءات البرنامج وأساليبه، وكتاب البرنامج والكتيّب الخاص به والمبادئ التوجيهية والأدلة التنفيذية، فضلا عن البحوث والمعلومات المتعلقة بالتنمية.
    5. Plusieurs forums ont été organisés au siège de la Chambre pour analyser d'importants documents des Nations Unies. UN 5 - ونظمت عدة منتديات في مقر الغرفة لتحليل وثائق هامة للأمم المتحدة.
    En outre, le Mécanisme a préparé et diffusé toute une documentation d'information et traduit d'importants documents en grec, notamment le Programme d'action de Beijing et le Document de l'UNESCO sur les droits de la femme. Tous ces documents sont distribués gratuitement. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الجهاز بإعداد ونشر معلومات وترجمة وثائق هامة باللغة اليونانية، مثل منهاج عمل بيجين ووثيقة اليونسكو لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، ويجري توزيعها بالمجان.
    L'Institut a organisé des conférences et séminaires et publié d'importants documents en langue khmère à l'usage de la presse, y compris la Déclaration d'Alma-Ata sur la promotion de médias indépendants et pluralistes en Asie. UN فقد نظم هذا المعهد مؤتمرات وحلقات دراسية، ونشر وثائق هامة بلغة الخمير كي تستعملها الصحافة، ومنها نسخة من إعلان ألما - آتا بشأن تشجيع إقامة وسائط إعلام مستقلة وتعددية في آسيا.
    Il s'agit de documents importants dont les dispositions font partie des présentes prescriptions et auxquels la présente norme renvoie. UN والمراجع المعيارية وثائق هامة يشار إليها في هذا المعيار وهي جزء من أحكامه.
    Des documents importants ne sont pas publiés en français ou le sont avec retard, sous des prétextes d'ordre financier. UN فلم تنشر وثائق هامة باللغة الفرنسية، أو تأخر نشرها، بحجة القيود المالية.
    Les documents importants et les dossiers de base concernant les projets exécutés par les bureaux de Rio et de Fukuoka sont désormais disponibles au siège. UN تتوافر حاليا في المقر وثائق هامة وسجلات أساسية عن المشاريع التي نفذتها مكاتب ريو وفوكووكا.
    Au cours de la période écoulée, le Représentant a été invité à contribuer à des documents importants élaborés par le BCAH. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، دُعي الممثل إلى المساهمة في وثائق هامة أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale a adopté trois documents importants qui forment une nouvelle impulsion au renforcement du commerce international et du système financier et contribuent à procurer des avantages accrus à toutes les économies à l'heure de la mondialisation. UN خلال العام الماضي، اعتمد المجتمع الدولي ثلاث وثائق هامة توفر دفعة جديدة لتحسين التجارة الدولية والنظام المالي الدولي، ولضمان منافع أعظم لكل الاقتصادات في العالم المعولم.
    Les dirigeants du monde ont établi des partenariats concrets et ont convenu de documents importants susceptibles de guider les actions à venir afin de traduire ces objectifs dans la réalité. UN وشكل قادة العالم شراكات ملموسة، واتفقوا على وثائق هامة يُسترشد بها في اتخاذ المزيد من الإجراءات لجعل تلك الأهداف واقعا حيا للجميع.
    Il s'agit du peu d'empressement que les requérants mettent à fournir au Comité des documents d'importance décisive. UN وهذه هي ظاهرة تردد أصحاب المطالبات في تقديم وثائق هامة إلى الفريق.
    429. Le Gouvernement et les entités bénéficiaires ont fourni une importante documentation en réponse aux demandes formulées par le Comité dans les ordonnances de procédure nos 63 et 65; d'autres documents ont été présentés à la Commission et examinés (au cours d'inspections sur place) au Koweït et ailleurs. UN 429- وقدمت الحكومة والكيانات المتلقية وثائق هامة استجابة لطلبات الفريق الواردة في الأمرين الإجرائيين 63 و65؛ وقُدمت للجنة واستعرضت وثائق أخرى (خلال عمليات التفتيش الموقعية) في الكويت وفي أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more