Et deuxièmement, je n'ai absolument pas prévu de poursuivre une relation avec ta môman. | Open Subtitles | وثانياً: أنا ليس لدي تماماً أي خطط لمتابع علاقتي مع والدّتكِ |
deuxièmement, quoi de mieux pour apprendre à se connaître ? | Open Subtitles | وثانياً ، اتوجد طريقة افضل لمعرفة بعضنا البعض |
deuxièmement, avec l'arrivée à maturité du Régime, les pensions de retraite complémentaire assises sur les gains qui sont versées aux cohortes plus jeunes sont plus élevées. | UN | وثانياً ﻷنه بمضي المدة يكتسب أفراد المجموعات اﻷصغر سناً استحقاقات تقاعد تكميلي أعلى قياساً على مكاسبهم. |
Ces derniers temps ont vu apparaître des motifs supplémentaires: d'abord, le passage du Mur, ensuite l'arrestation de personnes recherchées. | UN | وفي الآونة الأخيرة، هُدمت منازل لأسباب أخرى منها، أولاً، التمهيد لبناء الجدار، وثانياً لتنفيذ عمليات اعتقال لأشخاص مطلوبين. |
en deuxième lieu, les enquêtes sur les décès en garde à vue dans les locaux de la police sont normalement effectuées par des policiers des services où le décès s'est produit. | UN | وثانياً فإن التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز لدى الشرطة يقوم بها بشكل روتيني أعوان الشرطة ودوائر الشرطة التي تكون الوفاة قد حصلت أثناء الاحتجاز لديها. |
deuxièmement, les pouvoirs publics doivent se prémunir contre l'instabilité économique et encourager l'efficacité. | UN | وثانياً ستحرص الحكومة على الاستقرار الاقتصادي وتعزيز الكفاءة. |
Il fallait cependant garder présents à l'esprit deux points essentiels : premièrement, les échanges internationaux entre les entreprises se développeraient très rapidement au cours des prochaines années; deuxièmement, les fonctions respectives des entreprises et de l'État évolueraient. | UN | ولكن يتعين ألا تغيب نقطتان هامتان جداً عن البال: أولاً أن التبادل الدولي بين المشاريع سوف ينمو بسرعة قصوى في السنوات القادمة، وثانياً أن الأدوار الخاصة بكل من المشاريع والحكومات سوف تتغير. |
deuxièmement, le Rapporteur spécial a fait observer que le paragraphe 3 de l'article 42 avait soulevé de la part de certains gouvernements de vives critiques. | UN | وثانياً يلاحظ أن الحكومات انتقدت الفقرة 3 من المادة 42 انتقاداً لاذعاً. |
deuxièmement, la détection à l'aide du signal émis en retour par les mines métalliques n'est qu'une méthode de détection, d'ailleurs primitive, parmi bien d'autres. | UN | وثانياً لأن تكنولوجية كشف الألغام المعدنية وسيلة أولية وليست إلا واحدة من التكنولوجيات الكثيرة للكشف عن الألغام. |
deuxièmement, dans la plupart des cas, les victimes ne connaissaient pas l'identité des auteurs et lorsqu'elles essayaient de les identifier, les fonctionnaires de police ordinaires ne les aidaient quasiment jamais. | UN | وثانياً أن شخصية مرتكب الجريمة لم تكن في أغلب الحالات معروفة للضحايا، وأن التعاون مع ضباط الشرطة النظاميين في محاولة لتحديد المجرم المحتمل لم يكن قائماً عملياً. |
deuxièmement, leur revenu par habitant représentait également une part minime de celui des pays industriels. | UN | وثانياً لأن دخل الفرد في البلدان النامية يمثل جزءاً صغيراً من دخل الفرد في البلدان الصناعية. |
deuxièmement, il doit vérifier si les pertes présumées qui, en principe, sont susceptibles d'indemnisation, ont effectivement été subies par un requérant donné. | UN | وثانياً يجب عليه التحقق مما إذا كانت الخسائر المزعومة المؤهلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها في الواقع مطالب بعينه. |
deuxièmement, ladite proclamation doit être approuvée par les deux tiers des membres de l'Assemblée nationale dans un certain délai. | UN | فأولا يجب أن يعلن الرئيس حالة الطوارئ، وثانياً يحتاج اﻹعلان إلى موافقة ثلثي أعضاء الجمعية الوطنية في فترة زمنية معينة. |
deuxièmement, s'agissant du contenu, j'ai plus d'une fois fait ici référence au document présenté par 28 pays du Groupe des 21. | UN | وثانياً فيما يتعلق بمسألة المحتوى: أشرت أكثر من مرة هنا إلى الوثيقة التي قدمها اﻟ ٨٢ بلداً من مجموعة اﻟ ١٢. |
deuxièmement, la législation doit assurer à ces personnes des aménagements raisonnables, dont la nature obligatoire doit être clairement établie. | UN | وثانياً يجب أن تقدم التشريعات للشخص ترتيبات تيسيرية معقولة يتعين تحديد طابعها الإلزامي بوضوح. |
deuxièmement, les technologies utilisant des énergies nouvelles, qui diminuent la pollution urbaine, doivent être largement mises à la disposition des villes du monde entier. | UN | وثانياً لابد من إتاحة تكنولوجيات الطاقة الجديدة، التي تقلل إلى أدنى حد من التلوث الحضري، علي نطاق واسع لمدن العالم. |
ensuite, le droit international protège les Etats neutres, et l'effet des armes nucléaires ne peut être contrôlé à leur égard. | UN | وثانياً فإن القانون الدولي يحمي الدول المحايدة، وأثر اﻷسلحة النووية لا يمكن التحكم فيه إلى هذا الحد. |
Je rappelle ensuite que, pendant tout le temps des préparatifs, ainsi que durant la Conférence elle-même, les choses ont été perçues de façon nettement distinctes par deux groupes. | UN | وثانياً أعتقد أنه وجد طيلة وقت التحضير فضلاً عن المؤتمر نفسه، رأيان مختلفان متميزان. |
en deuxième lieu, la valeur du sous-sol n'est pas comprise dans la valeur cadastrale de la propriété, et ainsi n'est pas soumise à l'impôt foncier. | UN | وثانياً أن قيمة باطن الأرض ليست داخلة في القيمة الدفترية للعقار ولا تخضع للضرائب العقارية. |
en second lieu, il est difficile de tenir compte des effets des subventions sur les coûts de la production. | UN | وثانياً من المتعذر مراعاة تأثيرات الإنمائات علي تكاليف التوليد. |
d'autre part, le requérant supporte toujours la charge de prouver de façon conclusive les faits qu'il invoque; or, aucune preuve absolue, telle qu'exigée par l'administration et le juge français, ne peut par définition être apportée au cas d'espèce. | UN | وثانياً فإن مقدم الطلب يحمل في جميع الأحوال عبء إثبات صحة ما يذكره من وقائع؛ بيد أنه لا يمكن ، بحكم التعريف، تقديم أية أدلة قاطعة من نوع ما تطلبه الإدارة والمحاكم الفرنسية في هذه القضية. |
puis, nous analyserons en détail le phénomène de la violence contre les femmes et les mesures prises à cet égard. Les femmes et les médias | UN | وثانياً سيقدم هذا المقال استعراضاً تفصيلياً لظاهرة العنف ضد المرأة، ويدوِّن التدابير المتخذة لمواصلة علاج هذه الظاهرة. |
Et deux... souviens-toi, tu n'as pas à faire fuir le requin. | Open Subtitles | وثانياً .. تذكر أنه لا يجب ان تسبق القرش |
Deuzio, on n'est plus sur l'affaire. | Open Subtitles | وثانياً: نحن خارج القضيّة إذا كنتِ تتذكّرين. |
De deux, ça donne l'impression d'être dans une salle de vétérans de l'armée. | Open Subtitles | وثانياً: لأنّها تجعل المكان كإستراحة للمحاربينَ القُدامى. |
135. Le Comité a convenu de mener les discussions en deux segments : un premier segment pour examiner les travaux du groupe de rédaction intersessions et le projet de document d'orientation des décisions, et un deuxième segment pour examiner les commentaires formulés par les observateurs au sujet des notifications. | UN | 135- ووافقت اللجنة على إجراء مناقشة بشأن الألكلور على مرحلتين: أولا ًللنظر في عمل فريق الصياغة فيما بين الدورات ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً لاستعراض تعليقات المراقبين التي أبديت بشأن الإخطارين. |
Et secundo, les fans de DUNE ont toujours adoré notre costume depuis la quatrième. | Open Subtitles | وثانياً , الجماهير الكثيبة يشعوننا حول ملابسنا منذ المرحلة الثامنة |
Les travaux menés par ce dernier ont pour objet de mettre le système en harmonie avec a) les normes des Conventions nos 142 et 122 de l'OIT Et B) la demande existante sur le marché de l'emploi. | UN | ويهدف عمل الوزارة في هذا المجال إلى جعل نظام التدريب وإعادة التدريب متوافقاً، أولاً، مع مقتضيات اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 142 و122، وثانياً مع الطلب الفعلي على الموارد البشرية في سوق العمل. |