"وثراء" - Translation from Arabic to French

    • et la richesse
        
    • et à la richesse
        
    • la richesse de
        
    • et de la richesse
        
    • riches
        
    • richesse et
        
    • la richesse du
        
    Cette collection illustrera l'esprit et la richesse de la culture palestinienne, qui perdure malgré des décennies d'occupation. UN وستصف المجموعة روح وثراء الثقافة الفلسطينية، التي ما زالت باقية بالرغم من عقود من الاحتلال.
    Nous demandons à l'Assemblée générale de continuer à mettre l'accent sur la nécessité de préserver notre planète et la richesse de ses ressources humaines et naturelles. UN ونتعشم أن تواصل الجمعية التركيز المستمر على ضرورة الحفاظ على كوكبنا وثراء مواردنا البشرية والطبيعية.
    Aussi sommes-nous pour un Secrétariat doté des structures adéquates et d'un personnel bien qualifié et reflétant la diversité et la richesse des peuples des Nations Unies. UN لذلك فإننا نحبذ وجود أمانة عامة مزودة بهياكل كافية وموظفين مؤهلين يعكسون تنوع وثراء تجربة شعوب اﻷمم المتحدة.
    Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ تؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Je ne suis pas devenue assez délicate pour oublier la source du pouvoir et de la richesse de mon fils. Open Subtitles لم أغتر بالراحه كثيراً حتى أنسى مصدر قوة وثراء ابني.
    Elle rend également hommage à la rigueur académique qui est évidente dans la formulation des projets d'article et à la clarté et la richesse de l'analyse technique figurant dans les commentaires. UN ويثني أيضاً على الدقة الأكاديمية الواضحة في صياغة مشاريع المواد ووضوح وثراء التحليل التقني للشروح.
    On observe une corrélation positive entre le niveau d'éducation de la mère et la richesse des ménages. UN وقد يلاحظ وجود ارتباط إيجابي بين مستوى تعليم الأم وثراء الأسرة المعيشية.
    Nous ne voulons que la paix et le fruit de notre labeur, les bienfaits du soleil, de la pluie et la richesse des sols. Open Subtitles نطالب فقط بالسلام وثمرات جهدنا بركات الشمس والمطر وثراء الأرض
    L'importance que mon pays attache à la francophonie traduit sa volonté de préserver la spécificité et la richesse d'un regard profondément original, porté sur le monde par plusieurs centaines de millions de personnes. UN واﻷهمية التي يوليها بلدي للمجتمعات الناطقة بالفرنسية تعبر عن حرصنا على الحفاظ على خصوصية وثراء رؤية عالمية أصيلة وعميقة لعدة مئات من ملايين الناس.
    L'objet de la présente section du rapport est simplement de souligner la variété et la richesse de la doctrine dans ce domaine, sans exprimer d'opinion sur les théories avancées. UN ويهدف هذا الفرع من التقرير إلى الاكتفاء ببيان مدى تنوع وثراء الكتابات في هذا المجال، دون اتخاذ موقف بشأن النظريات المطروحة.
    Sa beauté naturelle et la richesse de sa culture qui se manifeste dans la cuisine, la musique, la religion et la spécificité architecturale locales ont suscité un grand intérêt dans le monde entier et en ont fait l'une des principales destinations touristiques du Brésil. UN ويتجسد جمال المدينة الطبيعي وثراء ثقافتها المحلية في الطابع المحلي المتميز لطعامها وموسيقاها وتراثها الديني ومعمارها، وجميعها سمات ظلت تجتذب العديد من الناس من جميع أرجاء العالم، مما جعل سلفادور إحدى المناطق السياحية الرئيسية في البرازيل.
    Affirmant aussi que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constitue le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirmant aussi que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constitue le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirmant également que tous les peuples contribuent à la diversité et à la richesse des civilisations et des cultures, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    la richesse de vos débats a bien démontré ce que la diversité porte en elle de potentiellement créatif. UN وثراء مناقشاتكم دليل واضح على أن التنوع يتضمن في جوهره شيئاً من مصادر الإبداع.
    Compte tenu des limitations de temps et de la richesse des débats politiques ces derniers jours, il ne conviendrait pas que je tente de résumer les diverses questions de fond qui ont été soulevées. UN وبالنظر إلى القيود الزمنية وثراء المناقشات بشأن السياسات على مدى الأيام القليلة الماضية، لن يكون من الملائم أن أحاول تلخيص مختلف المسائل الموضوعية التي أثيرت.
    J'ai apprécié nos échanges profonds, féconds et riches d'informations et de sens, et je remercie chacun pour la part qu'il y a prise. UN وأنا أقدر جودة وعمق وثراء التبادلات التي جرت والتي كانت غنية بالأفكار والمعاني وأشكر كل من ساهم فيها.
    On a toujours considéré que les paramètres du développement social en Asie du Sud étaient dualistes et souvent antagonistes, car la plus grande pauvreté côtoie la richesse et la diversité culturelles. UN 614 - يشيع النظر إلى التنمية الاجتماعية في جنوب آسيا على خلفية مزدوجة ومتناقضة في كثير من الأحيان تجمع بين استشراء الفقر وثراء الثقافات وتنوعها.
    L'éducation, la richesse du ménage et l'accès à l'information, ainsi que les pressions exercées dans les petites communautés en faveur de l'acceptation de la pratique coutumière, semblent influer sur l'attitude des femmes à l'égard de la violence familiale. UN ويبدو أن التعليم، وثراء الأسرة المعيشية، والاطلاع على المعلومات، والضغط في كل مجتمع من المجتمعات المحلية الصغيرة لقبول هذا المفهوم، يؤثر على موقف المرأة تجاه العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more