∙ Soutien à l’institution et aux réseaux de médiateurs et de commissaires pour les droits de l’homme et la culture de la paix. | UN | ● تقديم الدعم لتعيين أمناء مظالم ومفوضين في مجال حقوق الإنسان وثقافة السلام والربط بينهم في إطار شبكات. |
Elle est actuellement en cours de signature et est utilisée dans des contextes très divers. Un programme concernant les femmes et la culture de la paix a été créé. | UN | ويجري تأييد البيان واستخدامه في مجموعة كبيرة من السياقات المختلفة، كما أنشئ برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام. |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
En tant que pays hétérogène, l'Indonésie est fermement convaincue de l'utilité du dialogue et de la culture de paix. | UN | وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل الحوار وثقافة السلام. |
En 2008, il a révisé les programmes de formation militaire selon une perspective hommes-femmes et une culture de paix. | UN | وفي عام 2008 راجعت الوزارة مناهج التدريب العسكري على أساس تعميم مراعاة المنظور الجنساني وثقافة السلام. |
:: Ateliers sur les relations affectives et la culture de paix au sein du couple. | UN | :: حلقات عمل عن علاقات المحبة وثقافة السلام في الزوجية. |
Publications de l’UNESCO visant à promouvoir les droits de l’homme et une culture de la paix | UN | مطبوعات اليونسكو لتعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام |
Il a rappelé la nécessité de l'unité pour que l'humanité puisse créer une société mondiale durable fondée sur le respect de la nature, des droits universels de l'homme, de la justice économique et d'une culture de paix. | UN | وقد أوضح حاجة الجنس البشري إلى أن يتوحد لكي يخلق مجتمعا عالميا قابلا للبقاء يقوم على احترام الطبيعة، وحقوق الإنسان العالمية، والعدالة الاقتصادية وثقافة السلام. |
La paix et la culture de la paix affectent la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالسلام وثقافة السلام يؤثران في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme vous le savez, la paix, et la culture de la paix qui en est un indispensable préalable, comptent parmi les préoccupations majeures de notre organisation depuis que certains de nos États membres se sont trouvés impliqués dans de dramatiques conflits internes ou régionaux. | UN | وكما تعلمون، فإن الاهتمام بالسلام وثقافة السلام وهو شرط أساسي يتطلبه إقرار السلام وقد أصبح أمرا جوهريا لمنظمتنا نظرا ﻷن بعض الدول اﻷعضاء فيها دخلت في غمار نزاعات داخلية وإقليمية عصيبة. |
La généralité ne rend jamais justice, en particulier à ceux d'entre nous qui venons d'endroits ou de régions troublés où rien ne peut remplacer le désir de paix et la culture de la paix. | UN | فالعموميات لا تحقق اﻹنصاف أبدا، ولا سيما بالنسبة لمن ينتمون منا إلى أماكن أو مناطق مضطربة حيث لا شيء يمكن أن يحل محل الرغبة في السلام وثقافة السلام. |
B. Établissement d'un programme sur les femmes et la culture de la paix 3 7 | UN | باء - وضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام |
Dans cet esprit, le Maroc a créé, en collaboration avec l'UNESCO, dans ses universités, des chaires des droits de l'homme et de la culture de la paix. | UN | ولذلك الغرض، أنشأت المغرب، بالتعاون مع اليونسكو، كراسي للأستاذية في الجامعة في مجالي حقوق الإنسان وثقافة السلام. |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | في الدورة السابعة والستين، أكدت الجمعية العامة مجددا أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Les représentants des diverses religions participent activement aux initiatives internationales et régionales visant à promouvoir le dialogue interreligieux et une culture de paix. | UN | ويشارك ممثلون لمختلف الأديان مشاركة نشيطة في المبادرات الدولية والإقليمية التي تعزز الحوار بين الأديان وثقافة السلام. |
Le Département doit aussi se servir de sa présence mondiale pour favoriser un dialogue entre les civilisations et une culture de paix. | UN | ويجب أن تستخدم الإدارة أيضا تواجدها على نطاق العالم لتعزيز الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Nous estimons que l'éducation est l'une des conditions de base pour promouvoir la tolérance et la culture de paix. | UN | ونؤمن بأن التربية تشكل واحدا من الشروط الأساسية لتعزيز التسامح وثقافة السلام. |
L'un des cinq objectifs primordiaux de la stratégie retenue est de promouvoir < < la diversité culturelle, le dialogue entre les cultures et une culture de la paix > > . | UN | ويتمثل أحد الأهداف الشاملة الخمسة لهذه الاستراتيجية في ' ' تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وثقافة السلام``. |
La question des droits de l'homme figure dans les programmes scolaires obligatoires, et les principes de la tolérance, du dialogue et d'une culture de paix sont examinés dans les manuels. | UN | وأشار إلى أنه يجري تقديم دورة دراسية مطلوبة بشأن حقوق الإنسان في المدارس، كما أن مبادئ التسامح في الحوار وثقافة السلام تجري مناقشتها في الكتب الدراسية. |
Participation aux groupes de travail concernant les femmes : femmes et culture de paix, d'une part, et les petites filles, d'autre part. | UN | المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالمرأة: المرأة وثقافة السلام من ناحية والفتيات الصغيرات من ناحية أخرى. |
Développement humain/sensibilisation des populations et culture de la paix/enfants, femmes et personnes âgées | UN | التنمية البشرية/توعية الجمهور وثقافة السلام/الأطفال والنساء وكبار السن |
- L'intégration dans les programmes scolaires et universitaires d'une éducation des filles et des garçons à la citoyenneté, à la préparation au mariage, à la culture de la paix et aux droits et libertés; | UN | - دمج تثقيف الفتيات والفتيان بشأن المواطنة والإعداد للزواج وثقافة السلام والحقوق والحريات في البرامج الدراسية |
Améliorer les relations entre États par l'application de la culture de la paix et le dialogue entre les civilisations reste un important défi. | UN | إننا اليوم أمام خيار هام لتعزيز العلاقات بين الدول بتطبيق حوار الحضارات وثقافة السلام. |